< Psaumes 37 >

1 De David. ALEPH. Ne t'irrite pas au sujet des méchants, ne porte pas envie à ceux qui font le mal.
Daavidin virsi. Älä vihastu pahain tähden, älä kadehdi väärintekijöitä.
2 Car, comme l'herbe, ils seront vite coupés; comme la verdure du gazon, ils se dessécheront. BETH.
Sillä niinkuin heinä heidät pian niitetään pois, ja he lakastuvat niinkuin vihanta ruoho.
3 Mets ta confiance en Yahweh, et fais le bien; habite le pays, et jouis de sa fidélité.
Turvaa Herraan ja tee sitä, mikä hyvä on, asu maassa ja noudata totuutta;
4 Fais de Yahweh tes délices, et il te donnera ce que ton cœur désire. GHIMEL.
silloin sinulla on ilo Herrassa, ja hän antaa sinulle, mitä sinun sydämesi halajaa.
5 Remets ton sort à Yahweh et confie-toi en lui: il agira:
Anna tiesi Herran haltuun ja turvaa häneen, kyllä hän sen tekee.
6 il fera resplendir ta justice comme la lumière, et ton droit comme le soleil à son midi. DALETH.
Ja hän antaa sinun vanhurskautesi nousta niinkuin valkeuden ja sinun oikeutesi niinkuin keskipäivän.
7 Tiens-toi en silence devant Yahweh, et espère en lui; ne t'irrite pas au sujet de celui qui prospère dans ses voies; de l'homme qui réussit en ses intrigues. HÉ.
Hiljenny Herran edessä ja odota häntä. Älä vihastu siihen, jonka tie menestyy, mieheen, joka juonia punoo.
8 Laisse la colère, abandonne la fureur; ne t'irrite pas, pour n'aboutir qu'au mal.
Herkeä vihasta ja heitä kiukku, älä kiivastu, se on vain pahaksi.
9 Car les méchants seront retranchés, mais ceux qui espèrent en Yahweh posséderont le pays. VAV.
Sillä pahat hävitetään, mutta jotka Herraa odottavat, ne perivät maan.
10 Encore un peu de temps, et le méchant n'est plus; tu regardes sa place, et il a disparu.
Hetkinen vielä, niin jumalatonta ei enää ole; kun hänen sijaansa katsot, on hän jo poissa.
11 Mais les doux posséderont la terre, ils goûteront les délices d'une paix profonde. ZAÏN.
Mutta nöyrät perivät maan ja iloitsevat suuresta rauhasta.
12 Le méchant forme des projets contre le juste, il grince les dents contre lui.
Jumalaton miettii vanhurskaalle pahaa ja kiristelee hänelle hampaitansa;
13 Le Seigneur se rit du méchant, car il voit que son jour arrive. HETH.
mutta Herra nauraa hänelle, sillä hän näkee hänen päivänsä joutuvan.
14 Les méchants tirent le glaive, ils bandent leur arc; pour abattre le malheureux et le pauvre, pour égorger ceux dont la voie est droite.
Jumalattomat paljastavat miekkansa ja jännittävät jousensa, kaataaksensa kurjan ja köyhän, teurastaaksensa ne, jotka ovat oikealla tiellä.
15 Leur glaive entrera dans leur propre cœur, et leurs arcs se briseront. TETH.
Mutta heidän miekkansa käy heidän omaan sydämeensä, ja heidän jousensa särkyvät.
16 Mieux vaut le peu du juste, que l'abondance de nombreux méchants;
Vanhurskaan vähä vara on parempi kuin monen jumalattoman tavarain paljous.
17 car les bras des méchants seront brisés, et Yahweh soutient les justes. YOD.
Sillä jumalattomain käsivarret särjetään, mutta Herra tukee vanhurskaita.
18 Yahweh connaît les jours des hommes intègres, et leur héritage dure à jamais.
Herra tuntee nuhteettomain päivät, ja heidän perintönsä pysyy iankaikkisesti.
19 Ils ne sont pas confondus au jour du malheur, et ils sont rassasiés aux jours de la famine. CAPH.
Pahana aikana he eivät joudu häpeään, ja nälän päivinä heillä on kyllin syötävää.
20 Car les méchants périssent; les ennemis de Yahweh sont comme la gloire des prairies; ils s'évanouissent en fumée, ils s'évanouissent. LAMED.
Sillä jumalattomat hukkuvat, ja Herran viholliset ovat kuin niittyjen koreus: he katoavat, katoavat niinkuin savu.
21 Le méchant emprunte, et il ne rend pas; Le juste est compatissant, et il donne.
Jumalaton ottaa lainan eikä maksa, mutta vanhurskas on armahtavainen ja antelias.
22 Car ceux que bénit Yahweh possèdent le pays, et ceux qu'il maudit sont retranchés. MEM.
Sillä hänen siunaamansa perivät maan, mutta hänen kiroamansa hävitetään.
23 Yahweh affermit les pas de l'homme juste, et il prend plaisir à sa voie.
Herra vahvistaa sen miehen askeleet, jonka tie hänelle kelpaa.
24 S'il tombe, il n'est pas étendu par terre, car Yahweh soutient sa main. NUN.
Jos hän lankeaa, ei hän maahan sorru, sillä Herra tukee hänen kättänsä.
25 J'ai été jeune, me voilà vieux, et je n'ai point vu le juste abandonné; ni sa postérité mendiant son pain.
Olen ollut nuori ja olen vanhaksi tullut, mutta en ole nähnyt vanhurskasta hyljättynä enkä hänen lastensa kerjäävän leipää.
26 Toujours il est compatissant, et il prête, et sa postérité est en bénédiction. SAMECH.
Aina hän on armahtavainen ja antaa lainaksi, ja hänen lapsensa ovat siunaukseksi.
27 Détourne-toi du mal et fais le bien; et habite à jamais ta demeure.
Karta pahaa ja tee hyvää, niin sinä pysyt iankaikkisesti.
28 Car Yahweh aime la justice, et il n'abandonne pas ses fidèles. Ils sont toujours sous sa garde, mais la postérité des méchants sera retranchée.
Sillä Herra rakastaa oikeutta eikä hylkää hurskaitansa; heidät varjellaan iankaikkisesti, mutta jumalattomain siemen hävitetään.
29 Les justes posséderont le pays, et ils y habiteront à jamais. PHÉ.
Vanhurskaat perivät maan ja asuvat siinä iankaikkisesti.
30 La bouche du juste annonce la sagesse, et sa langue proclame la justice.
Vanhurskaan suu lausuu viisautta, ja hänen kielensä puhuu oikeuden sanoja.
31 La loi de son Dieu est dans son cœur; ses pas ne chancellent point. TSADÉ.
Hänen Jumalansa laki on hänen sydämessään, hänen askeleensa eivät horju.
32 Le méchant épie le juste, et il cherche à le faire mourir.
Jumalaton väijyy vanhurskasta ja etsii häntä tappaaksensa.
33 Yahweh ne l'abandonne pas entre ses mains, et il ne le condamne pas quand vient son jugement. QOPH.
Mutta Herra ei jätä häntä hänen käsiinsä eikä tuomitse häntä syylliseksi, kun hänen asiansa on oikeudessa.
34 Attends Yahweh et garde sa voie, et il t'élèvera et tu posséderas le pays; quand les méchants seront retranchés, tu le verras. RESCH.
Odota Herraa ja ota vaari hänen tiestänsä, niin hän korottaa sinut, ja sinä perit maan ja näet, kuinka jumalattomat hävitetään.
35 J'ai vu l'impie au comble de la puissance; il s'étendait comme un arbre verdoyant.
Minä näin jumalattoman, väkivaltaisen, rehevänä kuin viheriöivä puu, juurtunut paikoilleen.
36 J'ai passé, et voici qu'il n'était plus; je l'ai cherché, et on ne l'a plus trouvé. SCHIN.
Mutta kun ohi kuljettiin, katso, ei häntä enää ollut; minä etsin häntä, vaan häntä ei löytynyt.
37 Observe celui qui est intègre, et regarde celui qui est droit; car il y a une postérité pour l'homme de paix.
Ota nuhteettomasta vaari, katso rehellistä: rauhan miehellä on tulevaisuus,
38 Mais les rebelles seront tous anéantis, la postérité des méchants sera retranchée. THAV.
mutta luopuneet hukkuvat kaikki, ja jumalattomain tulevaisuus leikataan pois.
39 De Yahweh vient le salut des justes; il est leur protecteur au temps de la détresse.
Mutta vanhurskasten pelastus tulee Herralta, hän on heidän linnansa ahdingon aikana.
40 Yahweh leur vient en aide et les délivre; il les délivre des méchants et les sauve, parce qu'ils ont mis en lui leur confiance.
Herra auttaa heitä ja vapahtaa heidät, vapahtaa jumalattomista ja pelastaa heidät; sillä he turvaavat häneen.

< Psaumes 37 >