< Psaumes 37 >

1 De David. ALEPH. Ne t'irrite pas au sujet des méchants, ne porte pas envie à ceux qui font le mal.
“A psalm of David.” Be not thou angry on account of the wicked, Nor be envious of those who do iniquity.
2 Car, comme l'herbe, ils seront vite coupés; comme la verdure du gazon, ils se dessécheront. BETH.
For soon shall they be cut down like grass, And wither like the green herb.
3 Mets ta confiance en Yahweh, et fais le bien; habite le pays, et jouis de sa fidélité.
Trust in the LORD, and do good; Abide in the land, and delight in faithfulness.
4 Fais de Yahweh tes délices, et il te donnera ce que ton cœur désire. GHIMEL.
Place thy delight in the LORD. And he will give thee thy heart's desires.
5 Remets ton sort à Yahweh et confie-toi en lui: il agira:
Commit thy way to the LORD; Trust in him, and he will give thee success!
6 il fera resplendir ta justice comme la lumière, et ton droit comme le soleil à son midi. DALETH.
He will cause thy justice to shine forth like the light, And thy righteousness like the noonday's brightness.
7 Tiens-toi en silence devant Yahweh, et espère en lui; ne t'irrite pas au sujet de celui qui prospère dans ses voies; de l'homme qui réussit en ses intrigues. HÉ.
Hope thou patiently on the LORD, And in him place thy trust! Be not angry on account of the prosperous, —On account of him that deviseth deceit!
8 Laisse la colère, abandonne la fureur; ne t'irrite pas, pour n'aboutir qu'au mal.
Cease from anger; give not way to wrath; Be not provoked, so as to do evil!
9 Car les méchants seront retranchés, mais ceux qui espèrent en Yahweh posséderont le pays. VAV.
For evil-doers shall be rooted out; But they who trust in the LORD, they shall inherit the land.
10 Encore un peu de temps, et le méchant n'est plus; tu regardes sa place, et il a disparu.
Yet a little while, and the wicked shall be no more; Thou mayst look for his place, and he will not be found.
11 Mais les doux posséderont la terre, ils goûteront les délices d'une paix profonde. ZAÏN.
But the meek shall inherit the land, And delight themselves in the fulness of prosperity.
12 Le méchant forme des projets contre le juste, il grince les dents contre lui.
The wicked man plotteth against the just, And gnasheth at him with his teeth.
13 Le Seigneur se rit du méchant, car il voit que son jour arrive. HETH.
The Lord laugheth at him; For he seeth that his day is coming.
14 Les méchants tirent le glaive, ils bandent leur arc; pour abattre le malheureux et le pauvre, pour égorger ceux dont la voie est droite.
The wicked draw the sword, And bend their bow, To cast down the afflicted and the needy, And to slay the upright.
15 Leur glaive entrera dans leur propre cœur, et leurs arcs se briseront. TETH.
Their swords shall enter their own hearts, And their bows shall be broken in pieces.
16 Mieux vaut le peu du juste, que l'abondance de nombreux méchants;
Better is the little of the righteous man Than the great abundance of the wicked;
17 car les bras des méchants seront brisés, et Yahweh soutient les justes. YOD.
For the arms of the wicked shall be broken, But the LORD will uphold the righteous.
18 Yahweh connaît les jours des hommes intègres, et leur héritage dure à jamais.
The LORD careth for the life of the upright, And their inheritance shall endure for ever.
19 Ils ne sont pas confondus au jour du malheur, et ils sont rassasiés aux jours de la famine. CAPH.
They shall not be ashamed in the evil time, And in the days of famine they shall have enough.
20 Car les méchants périssent; les ennemis de Yahweh sont comme la gloire des prairies; ils s'évanouissent en fumée, ils s'évanouissent. LAMED.
But the wicked shall perish; Yea, the enemies of the LORD shall be consumed, like the glory of the fields; They shall be consumed into smoke.
21 Le méchant emprunte, et il ne rend pas; Le juste est compatissant, et il donne.
The wicked borroweth, and repayeth not; But the righteous is merciful and bountiful.
22 Car ceux que bénit Yahweh possèdent le pays, et ceux qu'il maudit sont retranchés. MEM.
For they who are blessed by God shall inherit the land, And they who are cursed by him shall be rooted out.
23 Yahweh affermit les pas de l'homme juste, et il prend plaisir à sa voie.
The steps of the good man are directed by the LORD; He delighteth himself in his way.
24 S'il tombe, il n'est pas étendu par terre, car Yahweh soutient sa main. NUN.
Though he fall, he shall not be utterly cast down, For the LORD holdeth him by the hand.
25 J'ai été jeune, me voilà vieux, et je n'ai point vu le juste abandonné; ni sa postérité mendiant son pain.
I have been young, and now am old; Yet have I not seen the righteous forsaken, Nor his offspring begging bread.
26 Toujours il est compatissant, et il prête, et sa postérité est en bénédiction. SAMECH.
He is ever merciful and lendeth, And his offspring shall be blessed.
27 Détourne-toi du mal et fais le bien; et habite à jamais ta demeure.
Depart from evil, and do good; So thou shalt dwell in the land for ever.
28 Car Yahweh aime la justice, et il n'abandonne pas ses fidèles. Ils sont toujours sous sa garde, mais la postérité des méchants sera retranchée.
For the LORD loveth righteousness, And forsaketh not his servants; They are preserved for ever; But the posterity of the wicked shall be rooted out.
29 Les justes posséderont le pays, et ils y habiteront à jamais. PHÉ.
The righteous shall inherit the land, And shall dwell therein for ever.
30 La bouche du juste annonce la sagesse, et sa langue proclame la justice.
The mouth of the righteous uttereth wisdom, And his tongue speaketh what is right.
31 La loi de son Dieu est dans son cœur; ses pas ne chancellent point. TSADÉ.
The law of his God is in his heart; His footsteps shall not slip.
32 Le méchant épie le juste, et il cherche à le faire mourir.
The wicked watcheth the righteous, And seeketh to slay him;
33 Yahweh ne l'abandonne pas entre ses mains, et il ne le condamne pas quand vient son jugement. QOPH.
The Lord will not leave him in his hand, Nor suffer him to be condemned, when he is judged.
34 Attends Yahweh et garde sa voie, et il t'élèvera et tu posséderas le pays; quand les méchants seront retranchés, tu le verras. RESCH.
Trust in the LORD, and keep his way, And he will exalt thee to the possession of the land, Whilst thou shalt see the destruction of the wicked!
35 J'ai vu l'impie au comble de la puissance; il s'étendait comme un arbre verdoyant.
I have seen a wicked man in great power, And spreading himself like a green cedar;
36 J'ai passé, et voici qu'il n'était plus; je l'ai cherché, et on ne l'a plus trouvé. SCHIN.
But he passed away, and, lo! he was no more; Yea, I sought him, but he was not found.
37 Observe celui qui est intègre, et regarde celui qui est droit; car il y a une postérité pour l'homme de paix.
Mark the righteous man, and behold the upright, That posterity is to the man of peace!
38 Mais les rebelles seront tous anéantis, la postérité des méchants sera retranchée. THAV.
But transgressors will all be destroyed; The posterity of the wicked shall be rooted out.
39 De Yahweh vient le salut des justes; il est leur protecteur au temps de la détresse.
The salvation of the just is from the LORD. He is their strength in the time of trouble.
40 Yahweh leur vient en aide et les délivre; il les délivre des méchants et les sauve, parce qu'ils ont mis en lui leur confiance.
The LORD will help and deliver them; He will deliver them from their enemies, and save them, Because they trust in him.

< Psaumes 37 >