< Psaumes 37 >
1 De David. ALEPH. Ne t’irrite pas au sujet des méchants, ne porte pas envie à ceux qui font le mal.
BY DAVID. [ALEPH-BET] Do not fret because of evildoers, Do not be envious against doers of iniquity,
2 Car, comme l’herbe, ils seront vite coupés; comme la verdure du gazon, ils se dessécheront. BETH.
For they are cut off speedily as grass, And fade as the greenness of the tender grass.
3 Mets ta confiance en Yahweh, et fais le bien; habite le pays, et jouis de sa fidélité.
Trust in YHWH, and do good, Dwell [in] the land, and enjoy faithfulness,
4 Fais de Yahweh tes délices, et il te donnera ce que ton cœur désire. GHIMEL.
And delight yourself on YHWH, And He gives to you the petitions of your heart.
5 Remets ton sort à Yahweh et confie-toi en lui: il agira:
Roll your way on YHWH, And trust on Him, and He works,
6 il fera resplendir ta justice comme la lumière, et ton droit comme le soleil à son midi. DALETH.
And has brought out your righteousness as light, And your judgment as noon-day.
7 Tiens-toi en silence devant Yahweh, et espère en lui; ne t’irrite pas au sujet de celui qui prospère dans ses voies; de l’homme qui réussit en ses intrigues. HÉ.
Be silent for YHWH, and stay yourself for Him, Do not fret because of him Who is making his way prosperous, Because of a man doing wicked schemes.
8 Laisse la colère, abandonne la fureur; ne t’irrite pas, pour n’aboutir qu’au mal.
Desist from anger, and forsake fury, Do not fret yourself to only do evil.
9 Car les méchants seront retranchés, mais ceux qui espèrent en Yahweh posséderont le pays. VAV.
For evildoers are cut off, As for those waiting on YHWH, they possess the land.
10 Encore un peu de temps, et le méchant n’est plus; tu regardes sa place, et il a disparu.
And yet a little [while], and the wicked is not, And you have considered his place, and it is not.
11 Mais les doux posséderont la terre, ils goûteront les délices d’une paix profonde. ZAÏN.
And the humble possess the land, And they have delighted themselves In the abundance of peace.
12 Le méchant forme des projets contre le juste, il grince les dents contre lui.
The wicked is devising against the righteous, And gnashing his teeth against him.
13 Le Seigneur se rit du méchant, car il voit que son jour arrive. HETH.
The Lord laughs at him, For He has seen that his day comes.
14 Les méchants tirent le glaive, ils bandent leur arc; pour abattre le malheureux et le pauvre, pour égorger ceux dont la voie est droite.
The wicked have opened a sword, And they have bent their bow, To cause the poor and needy to fall, To slaughter the upright of the way.
15 Leur glaive entrera dans leur propre cœur, et leurs arcs se briseront. TETH.
Their sword enters into their own heart, And their bows are shattered.
16 Mieux vaut le peu du juste, que l’abondance de nombreux méchants;
Better [is] the little of the righteous, Than the store of many wicked.
17 car les bras des méchants seront brisés, et Yahweh soutient les justes. YOD.
For the arms of the wicked are shattered, And YHWH is sustaining the righteous.
18 Yahweh connaît les jours des hommes intègres, et leur héritage dure à jamais.
YHWH knows the days of the perfect, And their inheritance is for all time.
19 Ils ne sont pas confondus au jour du malheur, et ils sont rassasiés aux jours de la famine. CAPH.
They are not ashamed in a time of evil, And they are satisfied in days of famine.
20 Car les méchants périssent; les ennemis de Yahweh sont comme la gloire des prairies; ils s’évanouissent en fumée, ils s’évanouissent. LAMED.
But the wicked perish, and the enemies of YHWH, Have been consumed as the preciousness of lambs, They have been consumed in smoke.
21 Le méchant emprunte, et il ne rend pas;
The wicked is borrowing and does not repay, And the righteous is gracious and giving.
22 Car ceux que bénit Yahweh possèdent le pays, et ceux qu’il maudit sont retranchés. MEM.
For His blessed ones possess the land, And His reviled ones are cut off.
23 Yahweh affermit les pas de l’homme juste, et il prend plaisir à sa voie.
The steps of a man [are] from YHWH, They have been prepared, And He desires his way.
24 S’il tombe, il n’est pas étendu par terre, car Yahweh soutient sa main. NUN.
When he falls, he is not cast down, For YHWH is sustaining his hand.
25 J’ai été jeune, me voilà vieux, et je n’ai point vu le juste abandonné; ni sa postérité mendiant son pain.
I have been young, I have also become old, And I have not seen the righteous forsaken, And his seed seeking bread.
26 Toujours il est compatissant, et il prête, et sa postérité est en bénédiction. SAMECH.
All the day he is gracious and lending, And his seed [is] for a blessing.
27 Détourne-toi du mal et fais le bien; et habite à jamais ta demeure.
Turn aside from evil, and do good, and dwell for all time.
28 Car Yahweh aime la justice, et il n’abandonne pas ses fidèles. Ils sont toujours sous sa garde, mais la postérité des méchants sera retranchée.
For YHWH is loving judgment, And He does not forsake His saintly ones, They have been kept for all time, And the seed of the wicked is cut off.
29 Les justes posséderont le pays, et ils y habiteront à jamais. PHÉ.
The righteous possess the land, And they dwell on it forever.
30 La bouche du juste annonce la sagesse, et sa langue proclame la justice.
The mouth of the righteous utters wisdom, And his tongue speaks judgment.
31 La loi de son Dieu est dans son cœur; ses pas ne chancellent point. TSADÉ.
The law of his God [is] his heart, His steps do not slide.
32 Le méchant épie le juste, et il cherche à le faire mourir.
The wicked is watching for the righteous, And is seeking to put him to death.
33 Yahweh ne l’abandonne pas entre ses mains, et il ne le condamne pas quand vient son jugement. QOPH.
YHWH does not leave him in his hand, Nor condemn him in his being judged.
34 Attends Yahweh et garde sa voie, et il t’élèvera et tu posséderas le pays; quand les méchants seront retranchés, tu le verras. RESCH.
Look to YHWH, and keep His way, And He exalts you to possess the land, In the wicked being cut off—you see!
35 J’ai vu l’impie au comble de la puissance; il s’étendait comme un arbre verdoyant.
I have seen the wicked terrible, And spreading as a green native plant,
36 J’ai passé, et voici qu’il n’était plus; je l’ai cherché, et on ne l’a plus trouvé. SCHIN.
And he passes away, and behold, he is not, And I seek him, and he is not found!
37 Observe celui qui est intègre, et regarde celui qui est droit; car il y a une postérité pour l’homme de paix.
Observe the perfect, and see the upright, For the latter end of each [is] peace.
38 Mais les rebelles seront tous anéantis, la postérité des méchants sera retranchée. THAV.
And transgressors were destroyed together, The latter end of the wicked was cut off.
39 De Yahweh vient le salut des justes; il est leur protecteur au temps de la détresse.
And the salvation of the righteous [is] from YHWH, Their strong place in a time of adversity.
40 Yahweh leur vient en aide et les délivre; il les délivre des méchants et les sauve, parce qu’ils ont mis en lui leur confiance.
And YHWH helps them and delivers them, He delivers them from the wicked, And saves them, Because they trusted in Him!