< Psaumes 37 >
1 De David. ALEPH. Ne t'irrite pas au sujet des méchants, ne porte pas envie à ceux qui font le mal.
A Psalm of David. Fret not thyself because of evil-doers, neither be thou envious against them that work unrighteousness.
2 Car, comme l'herbe, ils seront vite coupés; comme la verdure du gazon, ils se dessécheront. BETH.
For they shall soon wither like the grass, and fade as the green herb.
3 Mets ta confiance en Yahweh, et fais le bien; habite le pays, et jouis de sa fidélité.
Trust in the LORD, and do good; dwell in the land, and cherish faithfulness.
4 Fais de Yahweh tes délices, et il te donnera ce que ton cœur désire. GHIMEL.
So shalt thou delight thyself in the LORD; and He shall give thee the petitions of thy heart.
5 Remets ton sort à Yahweh et confie-toi en lui: il agira:
Commit thy way unto the LORD; trust also in Him, and He will bring it to pass.
6 il fera resplendir ta justice comme la lumière, et ton droit comme le soleil à son midi. DALETH.
And He will make thy righteousness to go forth as the light, and thy right as the noonday.
7 Tiens-toi en silence devant Yahweh, et espère en lui; ne t'irrite pas au sujet de celui qui prospère dans ses voies; de l'homme qui réussit en ses intrigues. HÉ.
Resign thyself unto the LORD, and wait patiently for Him; fret not thyself because of him who prospereth in his way, because of the man who bringeth wicked devices to pass.
8 Laisse la colère, abandonne la fureur; ne t'irrite pas, pour n'aboutir qu'au mal.
Cease from anger, and forsake wrath; fret not thyself, it tendeth only to evil-doing.
9 Car les méchants seront retranchés, mais ceux qui espèrent en Yahweh posséderont le pays. VAV.
For evil-doers shall be cut off; but those that wait for the LORD, they shall inherit the land.
10 Encore un peu de temps, et le méchant n'est plus; tu regardes sa place, et il a disparu.
And yet a little while, and the wicked is no more; yea, thou shalt look well at his place, and he is not.
11 Mais les doux posséderont la terre, ils goûteront les délices d'une paix profonde. ZAÏN.
But the humble shall inherit the land, and delight themselves in the abundance of peace.
12 Le méchant forme des projets contre le juste, il grince les dents contre lui.
The wicked plotteth against the righteous, and gnasheth at him with his teeth.
13 Le Seigneur se rit du méchant, car il voit que son jour arrive. HETH.
The Lord doth laugh at him; for He seeth that his day is coming.
14 Les méchants tirent le glaive, ils bandent leur arc; pour abattre le malheureux et le pauvre, pour égorger ceux dont la voie est droite.
The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow; to cast down the poor and needy, to slay such as are upright in the way;
15 Leur glaive entrera dans leur propre cœur, et leurs arcs se briseront. TETH.
Their sword shall enter into their own heart, and their bows shall be broken.
16 Mieux vaut le peu du juste, que l'abondance de nombreux méchants;
Better is a little that the righteous hath than the abundance of many wicked.
17 car les bras des méchants seront brisés, et Yahweh soutient les justes. YOD.
For the arms of the wicked shall be broken; but the LORD upholdeth the righteous.
18 Yahweh connaît les jours des hommes intègres, et leur héritage dure à jamais.
The LORD knoweth the days of them that are wholehearted; and their inheritance shall be for ever.
19 Ils ne sont pas confondus au jour du malheur, et ils sont rassasiés aux jours de la famine. CAPH.
They shall not be ashamed in the time of evil; and in the days of famine they shall be satisfied.
20 Car les méchants périssent; les ennemis de Yahweh sont comme la gloire des prairies; ils s'évanouissent en fumée, ils s'évanouissent. LAMED.
For the wicked shall perish, and the enemies of the LORD shall be as the fat of lambs — they shall pass away in smoke, they shall pass away.
21 Le méchant emprunte, et il ne rend pas; Le juste est compatissant, et il donne.
The wicked borroweth, and payeth not; but the righteous dealeth graciously, and giveth.
22 Car ceux que bénit Yahweh possèdent le pays, et ceux qu'il maudit sont retranchés. MEM.
For such as are blessed of Him shall inherit the land; and they that are cursed of Him shall be cut off.
23 Yahweh affermit les pas de l'homme juste, et il prend plaisir à sa voie.
It is of the LORD that a man's goings are established; and He delighted in his way.
24 S'il tombe, il n'est pas étendu par terre, car Yahweh soutient sa main. NUN.
Though he fall, he shall not be utterly cast down; for the LORD upholdeth his hand.
25 J'ai été jeune, me voilà vieux, et je n'ai point vu le juste abandonné; ni sa postérité mendiant son pain.
I have been young, and now am old; yet have I not seen the righteous forsaken, nor his seed begging bread.
26 Toujours il est compatissant, et il prête, et sa postérité est en bénédiction. SAMECH.
All the day long he dealeth graciously, and lendeth; and his seed is blessed.
27 Détourne-toi du mal et fais le bien; et habite à jamais ta demeure.
Depart from evil, and do good; and dwell for evermore.
28 Car Yahweh aime la justice, et il n'abandonne pas ses fidèles. Ils sont toujours sous sa garde, mais la postérité des méchants sera retranchée.
For the LORD loveth justice, and forsaketh not His saints; they are preserved for ever; but the seed of the wicked shall be cut off.
29 Les justes posséderont le pays, et ils y habiteront à jamais. PHÉ.
The righteous shall inherit the land, and dwell therein for ever.
30 La bouche du juste annonce la sagesse, et sa langue proclame la justice.
The mouth of the righteous uttereth wisdom, and his tongue speaketh justice.
31 La loi de son Dieu est dans son cœur; ses pas ne chancellent point. TSADÉ.
The law of his God is in his heart; none of his steps slide.
32 Le méchant épie le juste, et il cherche à le faire mourir.
The wicked watcheth the righteous, and seeketh to slay him.
33 Yahweh ne l'abandonne pas entre ses mains, et il ne le condamne pas quand vient son jugement. QOPH.
The LORD will not leave him in his hand, nor suffer him to be condemned when he is judged.
34 Attends Yahweh et garde sa voie, et il t'élèvera et tu posséderas le pays; quand les méchants seront retranchés, tu le verras. RESCH.
Wait for the LORD, and keep His way, and He will exalt thee to inherit the land; when the wicked are cut off, thou shalt see it.
35 J'ai vu l'impie au comble de la puissance; il s'étendait comme un arbre verdoyant.
I have seen the wicked in great power, and spreading himself like a leafy tree in its native soil.
36 J'ai passé, et voici qu'il n'était plus; je l'ai cherché, et on ne l'a plus trouvé. SCHIN.
But one passed by, and, lo, he was not; yea, I sought him, but he could not be found.
37 Observe celui qui est intègre, et regarde celui qui est droit; car il y a une postérité pour l'homme de paix.
Mark the man of integrity, and behold the upright; for there is a future for the man of peace.
38 Mais les rebelles seront tous anéantis, la postérité des méchants sera retranchée. THAV.
But transgressors shall be destroyed together; the future of the wicked shall be cut off.
39 De Yahweh vient le salut des justes; il est leur protecteur au temps de la détresse.
But the salvation of the righteous is of the LORD; He is their stronghold in the time of trouble.
40 Yahweh leur vient en aide et les délivre; il les délivre des méchants et les sauve, parce qu'ils ont mis en lui leur confiance.
And the LORD helpeth them, and delivereth them; He delivereth them from the wicked, and saveth them, because they have taken refuge in Him.