< Psaumes 37 >
1 De David. ALEPH. Ne t’irrite pas au sujet des méchants, ne porte pas envie à ceux qui font le mal.
Af David. Græm dig ikke over Ugerningsmænd, misund ikke dem, der gør Uret!
2 Car, comme l’herbe, ils seront vite coupés; comme la verdure du gazon, ils se dessécheront. BETH.
Thi hastigt svides de af som Græsset, visner som det friske Grønne.
3 Mets ta confiance en Yahweh, et fais le bien; habite le pays, et jouis de sa fidélité.
Stol paa HERREN og gør det gode, bo i Landet og læg Vind paa Troskab,
4 Fais de Yahweh tes délices, et il te donnera ce que ton cœur désire. GHIMEL.
da skal du have din Fryd i HERREN, og han skal give dig, hvad dit Hjerte attraar.
5 Remets ton sort à Yahweh et confie-toi en lui: il agira:
Vælt din Vej paa HERREN, stol paa ham, saa griber han ind
6 il fera resplendir ta justice comme la lumière, et ton droit comme le soleil à son midi. DALETH.
og fører din Retfærdighed frem som Lyset, din Ret som den klare Dag.
7 Tiens-toi en silence devant Yahweh, et espère en lui; ne t’irrite pas au sujet de celui qui prospère dans ses voies; de l’homme qui réussit en ses intrigues. HÉ.
Vær stille for HERREN og bi paa ham, græm dig ej over den, der har Held, over den, der farer med Rænker.
8 Laisse la colère, abandonne la fureur; ne t’irrite pas, pour n’aboutir qu’au mal.
Tæm din Harme, lad Vreden fare, græm dig ikke, det volder kun Harm.
9 Car les méchants seront retranchés, mais ceux qui espèrent en Yahweh posséderont le pays. VAV.
Thi Ugerningsmænd skal ryddes ud, men de, der bier paa HERREN, skal arve Landet.
10 Encore un peu de temps, et le méchant n’est plus; tu regardes sa place, et il a disparu.
En liden Stund, og den gudløse er ikke mere; ser du hen til hans Sted, saa er han der ikke.
11 Mais les doux posséderont la terre, ils goûteront les délices d’une paix profonde. ZAÏN.
Men de sagtmodige skal arve Landet, de fryder sig ved megen Fred.
12 Le méchant forme des projets contre le juste, il grince les dents contre lui.
Den gudløse vil den retfærdige ilde og skærer Tænder imod ham;
13 Le Seigneur se rit du méchant, car il voit que son jour arrive. HETH.
men Herren, han ler ad ham, thi han ser hans Time komme.
14 Les méchants tirent le glaive, ils bandent leur arc; pour abattre le malheureux et le pauvre, pour égorger ceux dont la voie est droite.
De gudløse drager Sværdet og spænder Buen for at fælde arm og fattig, for at nedslagte dem, der vandrer ret;
15 Leur glaive entrera dans leur propre cœur, et leurs arcs se briseront. TETH.
men Sværdet rammer dem selv i Hjertet, og Buerne brydes sønder og sammen.
16 Mieux vaut le peu du juste, que l’abondance de nombreux méchants;
Det lidt, en retfærdig har, er bedre end mange gudløses Rigdom;
17 car les bras des méchants seront brisés, et Yahweh soutient les justes. YOD.
thi de gudløses Arme skal brydes, men HERREN støtter de retfærdige;
18 Yahweh connaît les jours des hommes intègres, et leur héritage dure à jamais.
HERREN kender de uskyldiges Dage, deres Arvelod bliver evindelig;
19 Ils ne sont pas confondus au jour du malheur, et ils sont rassasiés aux jours de la famine. CAPH.
de beskæmmes ikke i onde Tider, de mættes i Hungerens Dage.
20 Car les méchants périssent; les ennemis de Yahweh sont comme la gloire des prairies; ils s’évanouissent en fumée, ils s’évanouissent. LAMED.
Thi de gudløse gaar til Grunde, som Engenes Pragt er HERRENS Fjender, de svinder, de svinder som Røg.
21 Le méchant emprunte, et il ne rend pas;
Den gudløse laaner og bliver i Gælden, den retfærdige ynkes og giver;
22 Car ceux que bénit Yahweh possèdent le pays, et ceux qu’il maudit sont retranchés. MEM.
de, han velsigner, skal arve Landet, de, han forbander, udryddes.
23 Yahweh affermit les pas de l’homme juste, et il prend plaisir à sa voie.
Af HERREN stadfæstes Mandens Skridt, naar han har Behag i hans Vej;
24 S’il tombe, il n’est pas étendu par terre, car Yahweh soutient sa main. NUN.
om end han snubler, falder han ikke, thi HERREN støtter hans Haand.
25 J’ai été jeune, me voilà vieux, et je n’ai point vu le juste abandonné; ni sa postérité mendiant son pain.
Ung har jeg været, og nu er jeg gammel, men aldrig saa jeg en retfærdig forladt eller hans Afkom tigge sit Brød;
26 Toujours il est compatissant, et il prête, et sa postérité est en bénédiction. SAMECH.
han ynkes altid og laaner ud, og hans Afkom er til Velsignelse.
27 Détourne-toi du mal et fais le bien; et habite à jamais ta demeure.
Vig fra ondt og øv godt, saa bliver du boende evindelig;
28 Car Yahweh aime la justice, et il n’abandonne pas ses fidèles. Ils sont toujours sous sa garde, mais la postérité des méchants sera retranchée.
thi HERREN elsker Ret og svigter ej sine fromme. De onde udslettes for evigt, de gudløses Afkom udryddes;
29 Les justes posséderont le pays, et ils y habiteront à jamais. PHÉ.
de retfærdige arver Landet og skal bo der til evig Tid.
30 La bouche du juste annonce la sagesse, et sa langue proclame la justice.
Den retfærdiges Mund taler Visdom; hans Tunge siger, hvad ret er;
31 La loi de son Dieu est dans son cœur; ses pas ne chancellent point. TSADÉ.
sin Guds Lov har han i Hjertet, ikke vakler hans Skridt.
32 Le méchant épie le juste, et il cherche à le faire mourir.
Den gudløse lurer paa den retfærdige og staar ham efter Livet,
33 Yahweh ne l’abandonne pas entre ses mains, et il ne le condamne pas quand vient son jugement. QOPH.
men HERREN giver ham ej i hans Haand og lader ham ikke dømmes for Retten.
34 Attends Yahweh et garde sa voie, et il t’élèvera et tu posséderas le pays; quand les méchants seront retranchés, tu le verras. RESCH.
Bi paa HERREN og bliv paa hans Vej, saa skal han ophøje dig til at arve Landet; du skal skue de gudløses Undergang.
35 J’ai vu l’impie au comble de la puissance; il s’étendait comme un arbre verdoyant.
Jeg har set en gudløs trodse, bryste sig som en Libanons Ceder —
36 J’ai passé, et voici qu’il n’était plus; je l’ai cherché, et on ne l’a plus trouvé. SCHIN.
men se, da jeg gik der forbi, var han borte; da jeg søgte ham, fandtes han ikke.
37 Observe celui qui est intègre, et regarde celui qui est droit; car il y a une postérité pour l’homme de paix.
Vogt paa Uskyld, læg Vind paa Oprigtighed, thi Fredens Mand har en Fremtid;
38 Mais les rebelles seront tous anéantis, la postérité des méchants sera retranchée. THAV.
men Overtræderne udryddes til Hobe, de gudløses Fremtid gaar tabt.
39 De Yahweh vient le salut des justes; il est leur protecteur au temps de la détresse.
De retfærdiges Frelse kommer fra HERREN, deres Tilflugt i Nødens Stund;
40 Yahweh leur vient en aide et les délivre; il les délivre des méchants et les sauve, parce qu’ils ont mis en lui leur confiance.
HERREN hjælper og frier dem, fra de gudløse frier og frelser han dem; thi hos ham har de søgt deres Tilflugt.