< Psaumes 35 >
1 De David. Yahweh, combats ceux qui me combattent, fais la guerre à ceux qui me font la guerre!
De David. Disputa, oh SEÑOR, con los que contra mí contienden; pelea con los que me combaten.
2 Saisis le petit et le grand bouclier, et lève-toi pour me secourir!
Echa mano al escudo y al pavés, y levántate en mi ayuda.
3 Tire la lance et barre le passage à mes persécuteurs; dis à mon âme: " Je suis ton salut! "
Saca la lanza, cierra contra mis perseguidores; di a mi alma: Yo soy tu salud.
4 Qu'ils soient honteux et confus ceux qui en veulent à ma vie; qu'ils reculent et rougissent ceux qui méditent ma perte!
Sean avergonzados y confundidos los que buscan mi alma; vuelvan atrás, y sean avergonzados los que mi mal piensan.
5 Qu'ils soient comme la paille au souffle du vent, et que l'ange de Yahweh les chasse devant lui!
Sean como el tamo delante del viento; y el ángel del SEÑOR los acose.
6 Que leur voie soit ténébreuse et glissante, et que l'ange de Yahweh les poursuive!
Sea su camino oscuridad y resbaladeros; y el ángel del SEÑOR el que los persiga.
7 Car sans cause ils ont caché leur filet pour ma ruine, sans cause ils ont creusé la fosse pour me faire périr.
Porque sin causa escondieron para mí el hoyo de su red; sin causa hicieron hoyo para mi alma.
8 Que la ruine tombe sur lui à l'improviste, que le filet qu'il a caché le saisisse, qu'il y tombe et périsse!
Véngale el quebrantamiento sin que lo sepa, y su red que escondió lo prenda; con quebrantamiento caiga en ella.
9 Et mon âme aura de la joie en Yahweh, de l'allégresse dans son salut.
Y gócese mi alma en el SEÑOR; y alégrese en su salud.
10 Tous mes os diront: " Yahweh, qui est semblable à toi, délivrant le malheureux d'un plus fort que lui, le malheureux et le pauvre de celui qui le dépouille? "
Todos mis huesos dirán: SEÑOR, ¿quién como tú, que libras al pobre del más fuerte que él, y al pobre y menesteroso del que le despoja?
11 Des témoins iniques se lèvent; ils m'accusent de choses que j'ignore.
Se levantaron testigos falsos; me demandaron lo que no sabía;
12 Ils me rendent le mal pour le bien; mon âme est dans l'abandon.
me devolvieron mal por bien, hasta volver solo a mi alma.
13 Et moi, quand ils étaient malades, je revêtais un sac, j'affligeais mon âme par le jeûne, et ma prière retournait sur mon sein.
Mas yo, cuando ellos enfermaron, me vestí de cilicio; afligí con ayuno mi alma, y mi oración se revolvía en mi seno.
14 Comme pour un ami, pour un frère, je me traînais lentement; comme pour le deuil d'une mère, je me courbais avec tristesse.
Como por mi compañero, como por mi hermano andaba; como el que trae luto por madre, enlutado me humillaba.
15 Et maintenant que je chancelle, ils se réjouissent et s'assemblent, contre moi des calomniateurs s'assemblent à mon insu; ils me déchirent sans relâche.
Pero ellos se alegraron en mi cojera, y se juntaron; se juntaron contra mí los verdugos, y yo no lo entendía; me despedazaban, y no cesaban;
16 Comme d'impurs parasites à la langue moqueuse, ils grincent des dents contre moi.
con los lisonjeros escarnecedores truhanes, crujiendo sobre mí sus dientes.
17 Seigneur, jusques à quand le verras-tu? Arrache mon âme à leurs persécutions, ma vie à la fureur de ces lions!
Señor, ¿hasta cuándo verás esto? Res-taura mi alma de sus quebrantamientos, mi vida de los leones.
18 Je te louerai dans la grande assemblée, je te célébrerai au milieu d'un peuple nombreux.
Te confesaré en grande congregación; te alabaré entre numeroso pueblo.
19 Qu'ils ne se réjouissent pas à mon sujet, ceux qui m'attaquent sans raison! Qu'ils ne clignent pas des yeux, ceux qui me haïssent sans cause!
No se alegren de mí mis enemigos sin por qué; ni los que me aborrecen sin causa guiñen el ojo.
20 Car leur langage n'est pas celui de la paix; ils méditent de perfides desseins contre les gens tranquilles du pays.
Porque no hablan paz; y contra los mansos de la tierra piensan palabras engañosas.
21 Ils ouvrent toute large contre moi leur bouche, ils disent: " Ah! ah! notre œil a vu...! "
Y ensancharon sobre mí su boca; dijeron: ¡Ea, ea, nuestros ojos lo han visto!
22 Yahweh, tu le vois! Ne reste pas en silence, Seigneur, ne t'éloigne pas de moi!
Tú lo has visto, oh SEÑOR; no calles: Señor, de mí no te alejes.
23 Eveille-toi, lève-toi pour me faire justice, mon Dieu et mon Seigneur, pour prendre en main ma cause!
Recuerda y despierta para mi juicio, para mi causa, Dios mío y Señor mío.
24 Juge-moi selon ta justice, Yahweh, mon Dieu, et qu'ils ne se réjouissent pas à mon sujet!
Júzgame conforme a tu justicia, SEÑOR Dios mío; y no se alegren de mí.
25 Qu'ils ne disent pas dans leur cœur: " Notre âme est satisfaite! " qu'ils ne disent pas: " Nous l'avons englouti! "
No digan en su corazón: ¡Ea, nuestro deseo es cumplido! No digan: ¡Lo hemos devorado!
26 Qu'ils rougissent et soient confondus tous ensemble, ceux qui se réjouissent de mon malheur! Qu'ils soient couverts de honte et d'ignominie, ceux qui s'élèvent contre moi!
Sean avergonzados y confundidos a una los que de mi mal se alegran; vístanse de vergüenza y de confusión los que se engrandecen contra mí.
27 Qu'ils soient dans la joie et l'allégresse, ceux qui désirent le triomphe de mon droit; et que sans cesse ils disent: " Gloire à Yahweh, qui veut la paix de son serviteur! "
Canten y alégrense los que están a favor de mi justa causa, y digan siempre: Sea ensalzado el SEÑOR, que ama la paz de su siervo.
28 Et ma langue célébrera ta justice, ta louange tous les jours.
Y mi lengua hablará de tu justicia; todo el día de tu loor.