< Psaumes 35 >
1 De David. Yahweh, combats ceux qui me combattent, fais la guerre à ceux qui me font la guerre!
Of David. O Lord, be on my side against those who are judging me; be at war with those who make war against me.
2 Saisis le petit et le grand bouclier, et lève-toi pour me secourir!
Be a breastplate to me, and give me your help.
3 Tire la lance et barre le passage à mes persécuteurs; dis à mon âme: " Je suis ton salut! "
Take up your spear and keep back my attackers; say to my soul, I am your salvation.
4 Qu'ils soient honteux et confus ceux qui en veulent à ma vie; qu'ils reculent et rougissent ceux qui méditent ma perte!
Let them be overcome and put to shame who make attempts to take my soul; let those who would do me damage be turned back and made foolish.
5 Qu'ils soient comme la paille au souffle du vent, et que l'ange de Yahweh les chasse devant lui!
Let them be like dust from the grain before the wind; let the angel of the Lord send them in flight.
6 Que leur voie soit ténébreuse et glissante, et que l'ange de Yahweh les poursuive!
Let their way be dark and full of danger; let them be troubled by the angel of the Lord.
7 Car sans cause ils ont caché leur filet pour ma ruine, sans cause ils ont creusé la fosse pour me faire périr.
For without cause they have put a net ready for me secretly, in which to take my soul.
8 Que la ruine tombe sur lui à l'improviste, que le filet qu'il a caché le saisisse, qu'il y tombe et périsse!
Let destruction come on them without their knowledge; let them be taken themselves in their secret nets, falling into the same destruction.
9 Et mon âme aura de la joie en Yahweh, de l'allégresse dans son salut.
And my soul will have joy in the Lord; it will be glad in his salvation.
10 Tous mes os diront: " Yahweh, qui est semblable à toi, délivrant le malheureux d'un plus fort que lui, le malheureux et le pauvre de celui qui le dépouille? "
All my bones will say, Lord, who is like you? The saviour of the poor man from the hands of the strong, of him who is poor and in need from him who takes his goods.
11 Des témoins iniques se lèvent; ils m'accusent de choses que j'ignore.
False witnesses got up: they put questions to me about crimes of which I had no knowledge.
12 Ils me rendent le mal pour le bien; mon âme est dans l'abandon.
They gave me back evil for good, troubling my soul.
13 Et moi, quand ils étaient malades, je revêtais un sac, j'affligeais mon âme par le jeûne, et ma prière retournait sur mon sein.
But as for me, when they were ill I put on the clothing of sorrow: I went without food and was sad, and my prayer came back again to my heart.
14 Comme pour un ami, pour un frère, je me traînais lentement; comme pour le deuil d'une mère, je me courbais avec tristesse.
My behaviour was as if it had been my friend or my brother: I was bent low in grief like one whose mother is dead.
15 Et maintenant que je chancelle, ils se réjouissent et s'assemblent, contre moi des calomniateurs s'assemblent à mon insu; ils me déchirent sans relâche.
But they took pleasure in my trouble, and came together, yes, low persons came together against me without my knowledge; they never came to an end of wounding me.
16 Comme d'impurs parasites à la langue moqueuse, ils grincent des dents contre moi.
Like men of deceit they put me to shame; the voice of their wrath was loud against me.
17 Seigneur, jusques à quand le verras-tu? Arrache mon âme à leurs persécutions, ma vie à la fureur de ces lions!
Lord, how long will you be looking on? take my soul from their destruction, my life from the lions.
18 Je te louerai dans la grande assemblée, je te célébrerai au milieu d'un peuple nombreux.
I will give you praise in the great meeting; I will give you honour among a strong people.
19 Qu'ils ne se réjouissent pas à mon sujet, ceux qui m'attaquent sans raison! Qu'ils ne clignent pas des yeux, ceux qui me haïssent sans cause!
Do not let my haters be glad over me falsely; let not those who are against me without cause make sport of me.
20 Car leur langage n'est pas celui de la paix; ils méditent de perfides desseins contre les gens tranquilles du pays.
For they do not say words of peace; in their deceit they are designing evil things against the quiet ones in the land.
21 Ils ouvrent toute large contre moi leur bouche, ils disent: " Ah! ah! notre œil a vu...! "
Their mouths were open wide against me, and they said, Aha, aha, our eyes have seen it.
22 Yahweh, tu le vois! Ne reste pas en silence, Seigneur, ne t'éloigne pas de moi!
You have seen this, O Lord; be not unmoved: O Lord, be not far from me.
23 Eveille-toi, lève-toi pour me faire justice, mon Dieu et mon Seigneur, pour prendre en main ma cause!
Be awake, O Lord, be moved to take up my cause, my God and my Lord.
24 Juge-moi selon ta justice, Yahweh, mon Dieu, et qu'ils ne se réjouissent pas à mon sujet!
Be my judge, O Lord my God, in your righteousness; do not let them be glad over me.
25 Qu'ils ne disent pas dans leur cœur: " Notre âme est satisfaite! " qu'ils ne disent pas: " Nous l'avons englouti! "
Let them not say in their hearts, So we will have it: let them not say, We have put an end to him.
26 Qu'ils rougissent et soient confondus tous ensemble, ceux qui se réjouissent de mon malheur! Qu'ils soient couverts de honte et d'ignominie, ceux qui s'élèvent contre moi!
Let all those who take pleasure in my troubles be shamed and come to nothing: let those who are lifted up against me be covered with shame and have no honour.
27 Qu'ils soient dans la joie et l'allégresse, ceux qui désirent le triomphe de mon droit; et que sans cesse ils disent: " Gloire à Yahweh, qui veut la paix de son serviteur! "
Let those who are on my side give cries of joy; let them ever say, The Lord be praised, for he has pleasure in the peace of his servant.
28 Et ma langue célébrera ta justice, ta louange tous les jours.
And my tongue will be talking of your righteousness and of your praise all the day.