< Psaumes 34 >
1 De David: lorsqu'il contrefit l'insensé en présence d'Abimélech, et que, chassé par lui, il s'en alla. ALEPH. Je veux bénir Yahweh en tout temps; sa louange sera toujours dans ma bouche.
Un salmo de David sobre la vez que aparentó estar loco frente a Abimelec, quien lo echó de su presencia. Siempre alabaré al Señor; mi boca continuamente lo alabará.
2 BETH. En Yahweh mon âme se glorifiera: que les humbles entendent et se réjouissent!
Estoy orgulloso del Señor desde lo profundo de mi corazón; aquellos que son humildes oirán y serán felices.
3 GHIMEL. Exaltez avec moi Yahweh, ensemble célébrons son nom!
Glorifiquen al Señor conmigo; honremos juntos su nombre.
4 DALETH. J'ai cherché Yahweh, et il m'a exaucé, et il m'a délivré de toutes mes frayeurs.
Clamé al Señor por ayuda, y él me respondió. Me liberó de todos mis miedos.
5 HÉ. Quand on regarde vers lui, on est rayonnant de joie, VAV. et le visage ne se couvre pas de honte.
Las caras de aquellos que lo miran brillaran de alegría. Nunca serán abatidos con vergüenza.
6 ZAÏN. Ce pauvre a crié, et Yahweh l'a entendu, et il l'a sauvé de toutes ses angoisses.
Este pobre hombre lloró, y el Señor me oyó, y me salvó de todos mis problemas.
7 HETH. L'ange de Yahweh campe autour de ceux qui le craignent, et il les sauve.
El ángel del Señor permanece vigilante sobre los que le honran, manteniéndolos a salvo.
8 TETH. Goûtez et voyez combien Yahweh est bon! Heureux l'homme qui met en lui son refuge!
¡Prueba, y verás que el Señor es bueno! ¡Cuán felices son los que creen su protección!
9 YOD. Craignez Yahweh, vous ses saints, car il n'y a point d'indigence pour ceux qui le craignent.
Muestra tu reverencia al Señor, tú que eres su pueblo santo, porque a los que lo respetan no les faltará nada.
10 CAPH. Les lionceaux peuvent connaître la disette et la faim, mais ceux qui cherchent Yahweh ne manquent d'aucun bien.
Los leones pueden crecer débiles y hambrientos, pero los que confían en el Señor tienen todo lo que es bueno.
11 LAMED. Venez, mes fils, écoutez-moi, je vous enseignerai la crainte de Yahweh.
¡Niños, escúchenme! Les enseñaré como respetar al Señor.
12 MEM. Quel est l'homme qui aime la vie, qui désire de longs jours pour jouir du bonheur? —
¿Quién de ustedes quiere vivir una vida larga y feliz?
13 NUN. Préserve ta langue du mal, et tes lèvres des paroles trompeuses;
Entonces no dejen que sus lenguas hablen maldad, o que sus labios digan mentiras.
14 SAMECH. éloigne-toi du mal et fais le bien, recherche la paix, et poursuis-la.
Rechacen lo malo, hagan lo bueno. Busquen la paz, y trabajen para hacerla realidad.
15 AIN. Les yeux de Yahweh sont sur les justes; et ses oreilles sont attentives à leurs cris.
El Señor cuida a los que hacen lo correcto, y escucha cuando claman por ayuda.
16 PHÉ. La face de Yahweh est contre ceux qui font le mal, pour retrancher de la terre leur souvenir.
El Señor es enemigo de los que hacen el mal. Él borrará hasta la memoria de ellos de la tierra.
17 TSADÉ. Les justes crient, et Yahweh les entend, et il les délivre de toutes leurs angoisses.
Pero cuando su pueblo llama pidiendo ayuda, él los escucha y los rescata de sus problemas.
18 QOPH. Yahweh est près de ceux qui ont le cœur brisé, il sauve ceux dont l'esprit est abattu.
El Señor está cerca de los que tienen el corazón roto. Él salva a aquellos cuyo espíritu está quebrantado.
19 RESCH. Nombreux sont les malheurs du juste, mais de tous Yahweh le délivre.
Aquellos que hacen lo correcto tienen muchos problemas, pero el Señor los resuelve todos.
20 SCHIN. Il garde tous ses os, aucun d'eux ne sera brisé.
Él los mantiene a salvo, ni uno de sus huesos se romperá.
21 THAV. Le mal tue le méchant, et les ennemis du juste sont châtiés.
La maldad mata a los malvados. Aquellos que odian a la gente buena sufrirán por sus malos actos.
22 Yahweh délivre l'âme de ses serviteurs, et tous ceux qui se réfugient en lui ne sont pas châtiés.
El Señor protege la vida de sus siervos. Aquellos que confían en su protección no sufrirán por sus acciones equivocadas.