< Psaumes 34 >
1 De David: lorsqu'il contrefit l'insensé en présence d'Abimélech, et que, chassé par lui, il s'en alla. ALEPH. Je veux bénir Yahweh en tout temps; sa louange sera toujours dans ma bouche.
David cum inmutavit vultum suum coram Abimelech et dimisit eum et abiit benedicam Dominum in omni tempore semper laus eius in ore meo
2 BETH. En Yahweh mon âme se glorifiera: que les humbles entendent et se réjouissent!
in Domino laudabitur anima mea audiant mansueti et laetentur
3 GHIMEL. Exaltez avec moi Yahweh, ensemble célébrons son nom!
magnificate Dominum mecum et exaltemus nomen eius in id ipsum
4 DALETH. J'ai cherché Yahweh, et il m'a exaucé, et il m'a délivré de toutes mes frayeurs.
exquisivi Dominum et exaudivit me et ex omnibus tribulationibus meis eripuit me
5 HÉ. Quand on regarde vers lui, on est rayonnant de joie, VAV. et le visage ne se couvre pas de honte.
accedite ad eum et inluminamini et facies vestrae non confundentur
6 ZAÏN. Ce pauvre a crié, et Yahweh l'a entendu, et il l'a sauvé de toutes ses angoisses.
iste pauper clamavit et Dominus exaudivit eum et de omnibus tribulationibus eius salvavit eum
7 HETH. L'ange de Yahweh campe autour de ceux qui le craignent, et il les sauve.
vallabit angelus Domini in circuitu timentium eum et eripiet eos
8 TETH. Goûtez et voyez combien Yahweh est bon! Heureux l'homme qui met en lui son refuge!
gustate et videte quoniam suavis est Dominus beatus vir qui sperat in eo
9 YOD. Craignez Yahweh, vous ses saints, car il n'y a point d'indigence pour ceux qui le craignent.
timete Dominum omnes sancti eius quoniam non est inopia timentibus eum
10 CAPH. Les lionceaux peuvent connaître la disette et la faim, mais ceux qui cherchent Yahweh ne manquent d'aucun bien.
divites eguerunt et esurierunt inquirentes autem Dominum non minuentur omni bono diapsalma
11 LAMED. Venez, mes fils, écoutez-moi, je vous enseignerai la crainte de Yahweh.
venite filii audite me timorem Domini docebo vos
12 MEM. Quel est l'homme qui aime la vie, qui désire de longs jours pour jouir du bonheur? —
quis est homo qui vult vitam cupit videre dies bonos
13 NUN. Préserve ta langue du mal, et tes lèvres des paroles trompeuses;
prohibe linguam tuam a malo et labia tua ne loquantur dolum
14 SAMECH. éloigne-toi du mal et fais le bien, recherche la paix, et poursuis-la.
deverte a malo et fac bonum inquire pacem et persequere eam
15 AIN. Les yeux de Yahweh sont sur les justes; et ses oreilles sont attentives à leurs cris.
oculi Domini super iustos et aures eius in precem eorum
16 PHÉ. La face de Yahweh est contre ceux qui font le mal, pour retrancher de la terre leur souvenir.
facies Domini super facientes mala ut perdat de terra memoriam eorum
17 TSADÉ. Les justes crient, et Yahweh les entend, et il les délivre de toutes leurs angoisses.
clamaverunt iusti et Dominus exaudivit et ex omnibus tribulationibus eorum liberavit eos
18 QOPH. Yahweh est près de ceux qui ont le cœur brisé, il sauve ceux dont l'esprit est abattu.
iuxta est Dominus his qui tribulato sunt corde et humiles spiritu salvabit
19 RESCH. Nombreux sont les malheurs du juste, mais de tous Yahweh le délivre.
multae tribulationes iustorum et de omnibus his liberavit eos
20 SCHIN. Il garde tous ses os, aucun d'eux ne sera brisé.
Dominus custodit omnia ossa eorum unum ex his non conteretur
21 THAV. Le mal tue le méchant, et les ennemis du juste sont châtiés.
mors peccatorum pessima et qui oderunt iustum delinquent
22 Yahweh délivre l'âme de ses serviteurs, et tous ceux qui se réfugient en lui ne sont pas châtiés.
redimet Dominus animas servorum suorum et non delinquent omnes qui sperant in eum