< Psaumes 34 >
1 De David: lorsqu'il contrefit l'insensé en présence d'Abimélech, et que, chassé par lui, il s'en alla. ALEPH. Je veux bénir Yahweh en tout temps; sa louange sera toujours dans ma bouche.
Psalmus David, cum immutavit vultum suum coram Achimelech, et dimisit eum et abiit. Benedicam Dominum in omni tempore: semper laus eius in ore meo.
2 BETH. En Yahweh mon âme se glorifiera: que les humbles entendent et se réjouissent!
In Domino laudabitur anima mea: audiant mansueti, et laetentur.
3 GHIMEL. Exaltez avec moi Yahweh, ensemble célébrons son nom!
Magnificate Dominum mecum: et exaltemus nomen eius in idipsum.
4 DALETH. J'ai cherché Yahweh, et il m'a exaucé, et il m'a délivré de toutes mes frayeurs.
Exquisivi Dominum, et exaudivit me: et ex omnibus tribulationibus meis eripuit me.
5 HÉ. Quand on regarde vers lui, on est rayonnant de joie, VAV. et le visage ne se couvre pas de honte.
Accedite ad eum, et illuminamini: et facies vestrae non confundentur.
6 ZAÏN. Ce pauvre a crié, et Yahweh l'a entendu, et il l'a sauvé de toutes ses angoisses.
Iste pauper clamavit, et Dominus exaudivit eum: et de omnibus tribulationibus eius salvavit eum.
7 HETH. L'ange de Yahweh campe autour de ceux qui le craignent, et il les sauve.
Immittet angelus Domini in circuitu timentium eum: et eripiet eos.
8 TETH. Goûtez et voyez combien Yahweh est bon! Heureux l'homme qui met en lui son refuge!
Gustate, et videte quoniam suavis est Dominus: beatus vir, qui sperat in eo.
9 YOD. Craignez Yahweh, vous ses saints, car il n'y a point d'indigence pour ceux qui le craignent.
Timete Dominum omnes sancti eius: quoniam non est inopia timentibus eum.
10 CAPH. Les lionceaux peuvent connaître la disette et la faim, mais ceux qui cherchent Yahweh ne manquent d'aucun bien.
Divites eguerunt et esurierunt: inquirentes autem Dominum non minuentur omni bono.
11 LAMED. Venez, mes fils, écoutez-moi, je vous enseignerai la crainte de Yahweh.
Venite filii, audite me: timorem Domini docebo vos.
12 MEM. Quel est l'homme qui aime la vie, qui désire de longs jours pour jouir du bonheur? —
Quis est homo qui vult vitam: diligit dies videre bonos?
13 NUN. Préserve ta langue du mal, et tes lèvres des paroles trompeuses;
Prohibe linguam tuam a malo: et labia tua ne loquantur dolum.
14 SAMECH. éloigne-toi du mal et fais le bien, recherche la paix, et poursuis-la.
Diverte a malo, et fac bonum: inquire pacem, et persequere eam.
15 AIN. Les yeux de Yahweh sont sur les justes; et ses oreilles sont attentives à leurs cris.
Oculi Domini super iustos: et aures eius in preces eorum.
16 PHÉ. La face de Yahweh est contre ceux qui font le mal, pour retrancher de la terre leur souvenir.
Vultus autem Domini super facientes mala: ut perdat de terra memoriam eorum.
17 TSADÉ. Les justes crient, et Yahweh les entend, et il les délivre de toutes leurs angoisses.
Clamaverunt iusti, et Dominus exaudivit eos: et ex omnibus tribulationibus eorum liberavit eos.
18 QOPH. Yahweh est près de ceux qui ont le cœur brisé, il sauve ceux dont l'esprit est abattu.
Iuxta est Dominus iis, qui tribulato sunt corde: et humiles spiritu salvabit.
19 RESCH. Nombreux sont les malheurs du juste, mais de tous Yahweh le délivre.
Multae tribulationes iustorum: et de omnibus his liberabit eos Dominus.
20 SCHIN. Il garde tous ses os, aucun d'eux ne sera brisé.
Custodit Dominus omnia ossa eorum: unum ex his non conteretur.
21 THAV. Le mal tue le méchant, et les ennemis du juste sont châtiés.
Mors peccatorum pessima: et qui oderunt iustum delinquent.
22 Yahweh délivre l'âme de ses serviteurs, et tous ceux qui se réfugient en lui ne sont pas châtiés.
Redimet Dominus animas servorum suorum: et non delinquent omnes qui sperant in eo.