< Psaumes 3 >
1 Chant de David. À l’occasion de sa fuite devant Absalon, son fils Yahweh, que mes ennemis sont nombreux! Quelle multitude se lève contre moi!
A PSALM OF DAVID, IN HIS FLEEING FROM THE FACE OF HIS SON ABSALOM. YHWH, how my distresses have multiplied! Many are rising up against me.
2 Nombreux sont ceux qui disent à mon sujet: « Plus de salut pour lui auprès de Dieu! » — Séla.
Many are saying of my soul, “There is no salvation for him in God.” (Selah)
3 Mais toi, Yahweh, tu es mon bouclier; tu es ma gloire, et tu relèves ma tête.
And You, O YHWH, [are] a shield for me, My glory, and lifter up of my head.
4 De ma voix je crie vers Yahweh, et il me répond de sa montagne sainte. — Séla.
My voice [is] to YHWH: I call and He answers me from His holy hill, (Selah)
5 Je me suis couché et me suis endormi; je me suis réveillé, car Yahweh est mon soutien.
I have lain down, and I sleep, I have awoken, for YHWH sustains me.
6 je ne crains pas devant le peuple innombrable, qui m’assiège de toutes parts.
I am not afraid of myriads of people, That they have set against me all around.
7 Lève-toi, Yahweh! Sauve-moi, mon Dieu! Car tu frappes à la joue tous mes ennemis, tu brises les dents des méchants.
Rise, O YHWH! Save me, my God! For You have struck all my enemies [on] the cheek. You have broken the teeth of the wicked.
8 À Yahweh le salut! Que ta bénédiction soit sur ton peuple! — Séla.
This salvation [is] of YHWH; Your blessing [is] on Your people! (Selah)