< Psaumes 3 >

1 Chant de David. A l'occasion de sa fuite devant Absalon, son fils Yahweh, que mes ennemis sont nombreux! Quelle multitude se lève contre moi!
“A psalm of David, when he fled from before Abshalom his son.” Lord, how numerous are my assailants! how many, that rise up against me!
2 Nombreux sont ceux qui disent à mon sujet: " Plus de salut pour lui auprès de Dieu! " — Séla.
Many say of my soul, There is no help for him with God. (Selah)
3 Mais toi, Yahweh, tu es mon bouclier; tu es ma gloire, et tu relèves ma tête.
But thou, O Lord, art a shield around me, my glory, and he that lifteth up my head.
4 De ma voix je crie vers Yahweh, et il me répond de sa montagne sainte. — Séla.
With my voice I call unto the Lord, and he answereth me out of his holy mountain. (Selah)
5 Je me suis couché et me suis endormi; je me suis réveillé, car Yahweh est mon soutien.
I laid myself down and slept: I awoke; for the Lord sustaineth me.
6 je ne crains pas devant le peuple innombrable, qui m'assiège de toutes parts.
I will not be afraid of ten thousands of people, that have placed themselves round about against me.
7 Lève-toi, Yahweh! Sauve-moi, mon Dieu! Car tu frappes à la joue tous mes ennemis, tu brises les dents des méchants.
Arise, O Lord, help me, O my God; for thou smitest all my enemies upon the cheek bone: the teeth of the wicked dost thou break.
8 A Yahweh le salut! Que ta bénédiction soit sur ton peuple! — Séla.
Salvation belongeth unto the Lord: thy blessing be upon thy people. (Selah)

< Psaumes 3 >