< Psaumes 3 >

1 Chant de David. A l'occasion de sa fuite devant Absalon, son fils Yahweh, que mes ennemis sont nombreux! Quelle multitude se lève contre moi!
A Psalm of David, when he fled from the presence of his son Abessalom. O Lord, why are they that afflict me multiplied? many rise up against me.
2 Nombreux sont ceux qui disent à mon sujet: " Plus de salut pour lui auprès de Dieu! " — Séla.
Many say concerning my soul, There is no deliverance for him in his God. (Pause)
3 Mais toi, Yahweh, tu es mon bouclier; tu es ma gloire, et tu relèves ma tête.
But you, O Lord, are my helper: my glory, and the one that lifts up my head.
4 De ma voix je crie vers Yahweh, et il me répond de sa montagne sainte. — Séla.
I cried to the Lord with my voice, and he heard me out of his holy mountain. (Pause)
5 Je me suis couché et me suis endormi; je me suis réveillé, car Yahweh est mon soutien.
I lay down and slept; I awaked; for the Lord will help me.
6 je ne crains pas devant le peuple innombrable, qui m'assiège de toutes parts.
I will not be afraid of ten thousands of people, who beset me round about.
7 Lève-toi, Yahweh! Sauve-moi, mon Dieu! Car tu frappes à la joue tous mes ennemis, tu brises les dents des méchants.
Arise, Lord; deliver me, my God: for you have struck all who were without cause mine enemies; you have broken the teeth of sinners.
8 A Yahweh le salut! Que ta bénédiction soit sur ton peuple! — Séla.
Deliverance is the Lord's, and your blessing is upon your people.

< Psaumes 3 >