< Psaumes 3 >

1 Chant de David. A l'occasion de sa fuite devant Absalon, son fils Yahweh, que mes ennemis sont nombreux! Quelle multitude se lève contre moi!
A Psalme of Dauid, when he fled from his sonne Absalom. Lord, howe are mine aduersaries increased? howe many rise against me?
2 Nombreux sont ceux qui disent à mon sujet: " Plus de salut pour lui auprès de Dieu! " — Séla.
Many say to my soule, There is no helpe for him in God. (Selah)
3 Mais toi, Yahweh, tu es mon bouclier; tu es ma gloire, et tu relèves ma tête.
But thou Lord art a buckler for me: my glory, and the lifter vp of mine head.
4 De ma voix je crie vers Yahweh, et il me répond de sa montagne sainte. — Séla.
I did call vnto the Lord with my voyce, and he heard me out of his holy mountaine. (Selah)
5 Je me suis couché et me suis endormi; je me suis réveillé, car Yahweh est mon soutien.
I layed me downe and slept, and rose vp againe: for the Lord susteined me.
6 je ne crains pas devant le peuple innombrable, qui m'assiège de toutes parts.
I will not be afrayde for ten thousand of the people, that should beset me round about.
7 Lève-toi, Yahweh! Sauve-moi, mon Dieu! Car tu frappes à la joue tous mes ennemis, tu brises les dents des méchants.
O Lord, arise: helpe me, my God: for thou hast smitten all mine enemies vpon the cheeke bone: thou hast broken the teeth of the wicked.
8 A Yahweh le salut! Que ta bénédiction soit sur ton peuple! — Séla.
Saluation belongeth vnto the Lord, and thy blessing is vpon thy people. (Selah)

< Psaumes 3 >