< Psaumes 3 >

1 Chant de David. A l'occasion de sa fuite devant Absalon, son fils Yahweh, que mes ennemis sont nombreux! Quelle multitude se lève contre moi!
The psalm of David when he fled from the face of his son Absalom. Why, O Lord, are they multiplied that afflict me? many are they who rise up against me.
2 Nombreux sont ceux qui disent à mon sujet: " Plus de salut pour lui auprès de Dieu! " — Séla.
Many say to my soul: There is no salvation for him in his God.
3 Mais toi, Yahweh, tu es mon bouclier; tu es ma gloire, et tu relèves ma tête.
But thou, O Lord art my protector, my glory, and the lifter up of my head.
4 De ma voix je crie vers Yahweh, et il me répond de sa montagne sainte. — Séla.
I have cried to the Lord with my voice: and he hath heard me from his holy hill.
5 Je me suis couché et me suis endormi; je me suis réveillé, car Yahweh est mon soutien.
I have slept and taken my rest: and I have risen up, because the Lord hath protected me.
6 je ne crains pas devant le peuple innombrable, qui m'assiège de toutes parts.
I will not fear thousands of the people, surrounding me: arise, O Lord; save me, O my God.
7 Lève-toi, Yahweh! Sauve-moi, mon Dieu! Car tu frappes à la joue tous mes ennemis, tu brises les dents des méchants.
For thou hast struck all them who are my adversaries without cause: thou hast broken the teeth of sinners.
8 A Yahweh le salut! Que ta bénédiction soit sur ton peuple! — Séla.
Salvation is of the Lord: and thy blessing is upon thy people.

< Psaumes 3 >