< Psaumes 3 >

1 Chant de David. A l'occasion de sa fuite devant Absalon, son fils Yahweh, que mes ennemis sont nombreux! Quelle multitude se lève contre moi!
A Psalm. Of David. When he went in flight from Absalom his son. Lord, how greatly are they increased who make attacks on me! in great numbers they come against me.
2 Nombreux sont ceux qui disent à mon sujet: " Plus de salut pour lui auprès de Dieu! " — Séla.
Unnumbered are those who say of my soul, There is no help for him in God. (Selah)
3 Mais toi, Yahweh, tu es mon bouclier; tu es ma gloire, et tu relèves ma tête.
But your strength, O Lord, is round me, you are my glory and the lifter up of my head.
4 De ma voix je crie vers Yahweh, et il me répond de sa montagne sainte. — Séla.
I send up a cry to the Lord with my voice, and he gives me an answer from his holy hill. (Selah)
5 Je me suis couché et me suis endormi; je me suis réveillé, car Yahweh est mon soutien.
I took my rest in sleep, and then again I was awake; for the Lord was my support.
6 je ne crains pas devant le peuple innombrable, qui m'assiège de toutes parts.
I will have no fear, though ten thousand have come round me, putting themselves against me.
7 Lève-toi, Yahweh! Sauve-moi, mon Dieu! Car tu frappes à la joue tous mes ennemis, tu brises les dents des méchants.
Come to me, Lord; keep me safe, O my God; for you have given all my haters blows on their face-bones; the teeth of the evil-doers have been broken by you.
8 A Yahweh le salut! Que ta bénédiction soit sur ton peuple! — Séla.
Salvation comes from the Lord; your blessing is on your people. (Selah)

< Psaumes 3 >