< Psaumes 26 >
1 De David. Rends-moi justice, Yahweh, car j’ai marché dans mon innocence; je me confie en Yahweh, je ne chancellerai pas.
Von David. - Urteile, Herr, ob ich in Unschuld nicht gewandelt und sonder Wanken auf den Herrn vertraut!
2 Éprouve-moi, Yahweh, sonde-moi, fais passer au creuset mes reins et mon cœur:
Prüf mich, erprob mich, Herr! Rein ist mein Herz und mein Gewissen.
3 car ta miséricorde est devant mes yeux, et je marche dans ta vérité.
Denn Deine Güte schwebte mir vor Augen, und Dir getreu bin ich gewandelt.
4 Je ne me suis pas assis avec les hommes de mensonge, je ne vais pas avec les hommes dissimulés;
Bei schlechten Männern bin ich nie gesessen; hab nie mit Lichtscheuen Umgang gepflogen.
5 Je hais l’assemblée de ceux qui font le mal, je ne siège pas avec les méchants.
Ich haßte die Zusammenkunft der Bösen, und bei den Frevlern saß ich nicht.
6 Je lave mes mains dans l’innocence, et j’entoure ton autel, Yahweh,
In Unschuld wasche ich die Hände und schreite gern um Deinen Altar, Herr.
7 pour faire entendre une voix de louange; et raconter toutes tes merveilles.
Ich lausche Deines Lobes Stimme und künde alle Deine Wunder.
8 Yahweh, j’aime le séjour de ta maison, le lieu où ta gloire réside.
Ich liebe, Herr, den Aufenthalt in Deinem Hause, das Weilen an der Stätte Deiner Herrlichkeit.
9 N’enlève pas mon âme avec celle des pécheurs, ma vie avec celle des hommes de sang,
Raff meine Seele nicht mit Sündern hin, mein Leben nicht mit Mordgesellen,
10 qui ont le crime dans les mains, et dont la droite est pleine de présents.
in deren Händen Schandtat käuflich ist, und deren Rechte voll ist von Bestechung!
11 Pour moi, je marche en mon innocence: délivre-moi et aie pitié de moi!
Ich aber wandle hin in meiner Unschuld. Erlöse mich! Und sei mir gnädig!
12 Mon pied se tient sur un sol uni: je bénirai Yahweh dans les assemblées.
Betritt mein Fuß dann ebnen Weg, lobpreise ich Dich, Herr, mit Chören.