< Psaumes 25 >
1 Psaume de David. ALEPH. Vers toi, Yahweh, j'élève mon âme, mon Dieu.
Pesem Davidova: K tebi, Gospod, dvigam dušo svojo.
2 BETH. En toi je me confie: que je n'aie pas de confusion! Que mes ennemis ne se réjouissent pas à mon sujet!
Bog moj, v té zaupam, naj se ne osramotim, sovražniki moji naj se ne radujejo nad mano.
3 GHIMEL. Non, aucun de ceux qui espèrent en toi ne sera confondu; ceux là seront confondus qui sont infidèles sans cause.
Tudi kdor čaka tebe, naj se ne osramoti; osramoté se naj, kateri izdajalsko ravnajo po krivem.
4 DALETH. Yahweh, fais-moi connaître tes voies, enseigne-moi tes sentiers.
Pota svoja mi kaži, Gospod; steze svoje úči me.
5 HÉ. Conduis-moi dans ta vérité, VAV. et instruis-moi, car tu es le Dieu de mon salut; tout le jour en toi j'espère.
Daj, da hodim po resnici tvoji, in úči me; ker ti si Bog blaginje moje, tebe čakam ves dan.
6 ZAÏN. Souviens-toi de ta miséricorde, Yahweh, et de ta bonté car elles sont éternelles.
Spomni se usmiljenja svojega, Gospod, in milosti svojih, da so od vekomaj.
7 HETH. Ne te souviens pas des péchés de ma jeunesse ni de mes transgressions; souviens-toi de moi selon ta miséricorde, à cause de ta bonté, ô Yahweh,
Grehov mladosti moje in pregreškov mojih ne spominjaj se; po milosti svoji spominjaj se me ti, zavoljo dobrote svoje, Gospod.
8 TETH. Yahweh est bon et droit; c'est pourquoi il indique aux pécheurs la voie.
Dober in pravičen je Gospod: zatorej uči grešnike pot;
9 YOD. Il fait marcher les humbles dans la justice, il enseigne aux humbles sa voie.
Dela, da hodijo krotki po pravici, in krotke uči pot svojo.
10 CAPH. Tous les sentiers de Yahweh sont miséricorde et fidélité, pour ceux qui gardent son alliance et ses commandements.
Vse steze Gospodove so milost in zvestoba njim, ki hranijo zavezo njegovo in pričanja njegova.
11 LAMED. A cause de ton nom, Yahweh, tu pardonneras mon iniquité, car elle est grande.
Zavoljo imena svojega, Gospod, bodeš torej prizanesel krivici moji, ker velika je.
12 MEM. Quel est l'homme qui craint Yahweh? Yahweh lui montre la voie qu'il doit choisir.
Kakošen bode mož tisti, kateri se boji Gospoda, ki ga uči, katero pot naj izvoli?
13 NUN. Son âme repose dans le bonheur, et sa postérité possédera le pays.
Duša njegova bode prenočevala v dobrem, in seme njegovo bode dedovalo deželo.
14 SAMECH. La familiarité de Yahweh est pour ceux qui le craignent; il leur fait connaître les bénédictions de son alliance.
Skrivnost Gospodova biva pri njih, ki se ga bojé, in zaveza njegova, da po izkušnji priča zanje.
15 AÏN. J'ai les yeux constamment tournés vers Yahweh, car c'est lui qui tirera mes pieds du lacet.
Oči moje gledajo neprestano v Gospoda; ker on potegne iz mreže noge moje.
16 PHÉ. Regarde-moi et prends pitié de moi, car je suis délaissé et malheureux.
Ozri se v mé, in milost mi stóri; ker samoten sem in ubožen.
17 TSADÉ. Les angoisses de mon cœur se sont accrues: tire-moi de ma détresse!
Stiske srca mojega se razširjajo; iz nadlog mojih potegni me.
18 Vois ma misère et ma peine, et pardonne tous mes péchés.
Poglej siromaštvo moje in težavo mojo; in odpusti vse grehe moje.
19 RESCH. Vois combien sont nombreux mes ennemis, et quelle haine violente ils ont contre moi!
Ozri se v sovražnike moje, ker močneji so; in s hudim sovraštvom me sovražijo.
20 SCHIN. Garde mon âme et sauve-moi! Que je ne sois pas confus, car j'ai mis en toi ma confiance!
Reši dušo mojo in otmi me; naj se ne osramotim, ker pribegam k tebi.
21 THAV. Que l'innocence et la droiture me protègent, car j'espère en toi.
Poštenost naj me brani in pravica, ker tebe čakam.
22 O Dieu, délivre Israël de toutes ses angoisses!
Reši, Bog, Izraela vseh zatiranj njegovih.