< Psaumes 25 >
1 Psaume de David. ALEPH. Vers toi, Yahweh, j'élève mon âme, mon Dieu.
К Тебе, Господи, воздвигох душу мою, Боже мой, на Тя уповах, да не постыжуся во век, ниже да посмеютмися врази мои:
2 BETH. En toi je me confie: que je n'aie pas de confusion! Que mes ennemis ne se réjouissent pas à mon sujet!
ибо вси терпящии Тя не постыдятся.
3 GHIMEL. Non, aucun de ceux qui espèrent en toi ne sera confondu; ceux là seront confondus qui sont infidèles sans cause.
Да постыдятся беззаконнующии вотще.
4 DALETH. Yahweh, fais-moi connaître tes voies, enseigne-moi tes sentiers.
Пути Твоя, Господи, скажи ми и стезям Твоим научи мя.
5 HÉ. Conduis-moi dans ta vérité, VAV. et instruis-moi, car tu es le Dieu de mon salut; tout le jour en toi j'espère.
Настави мя на истину Твою и научи мя: яко Ты еси Бог спас мой, и Тебе терпех весь день.
6 ZAÏN. Souviens-toi de ta miséricorde, Yahweh, et de ta bonté car elles sont éternelles.
Помяни щедроты Твоя, Господи, и милости Твоя, яко от века суть.
7 HETH. Ne te souviens pas des péchés de ma jeunesse ni de mes transgressions; souviens-toi de moi selon ta miséricorde, à cause de ta bonté, ô Yahweh,
Грех юности моея и неведения моего не помяни: по милости Твоей помяни мя Ты, ради благости Твоея, Господи.
8 TETH. Yahweh est bon et droit; c'est pourquoi il indique aux pécheurs la voie.
Благ и прав Господь, сего ради законоположит согрешающым на пути.
9 YOD. Il fait marcher les humbles dans la justice, il enseigne aux humbles sa voie.
Наставит кроткия на суд, научит кроткия путем Своим.
10 CAPH. Tous les sentiers de Yahweh sont miséricorde et fidélité, pour ceux qui gardent son alliance et ses commandements.
Вси путие Господни милость и истина, взыскающым завета Его и свидения Его.
11 LAMED. A cause de ton nom, Yahweh, tu pardonneras mon iniquité, car elle est grande.
Ради имене Твоего, Господи, и очести грех мой, мног бо есть.
12 MEM. Quel est l'homme qui craint Yahweh? Yahweh lui montre la voie qu'il doit choisir.
Кто есть человек бояйся Господа? Законоположит ему на пути, егоже изволи.
13 NUN. Son âme repose dans le bonheur, et sa postérité possédera le pays.
Душа его во благих водворится, и семя его наследит землю.
14 SAMECH. La familiarité de Yahweh est pour ceux qui le craignent; il leur fait connaître les bénédictions de son alliance.
Держава Господь боящихся Его, и завет Его явит им.
15 AÏN. J'ai les yeux constamment tournés vers Yahweh, car c'est lui qui tirera mes pieds du lacet.
Очи мои выну ко Господу, яко Той исторгнет от сети нозе мои.
16 PHÉ. Regarde-moi et prends pitié de moi, car je suis délaissé et malheureux.
Призри на мя и помилуй мя, яко единород и нищь есмь аз.
17 TSADÉ. Les angoisses de mon cœur se sont accrues: tire-moi de ma détresse!
Скорби сердца моего умножишася, от нужд моих изведи мя.
18 Vois ma misère et ma peine, et pardonne tous mes péchés.
Виждь смирение мое и труд мой, и остави вся грехи моя.
19 RESCH. Vois combien sont nombreux mes ennemis, et quelle haine violente ils ont contre moi!
Виждь враги моя, яко умножишася, и ненавидением неправедным возненавидеша мя.
20 SCHIN. Garde mon âme et sauve-moi! Que je ne sois pas confus, car j'ai mis en toi ma confiance!
Сохрани душу мою и избави мя, да не постыжуся, яко уповах на Тя.
21 THAV. Que l'innocence et la droiture me protègent, car j'espère en toi.
Незлобивии и правии прилепляхуся мне, яко потерпех Тя, Господи.
22 O Dieu, délivre Israël de toutes ses angoisses!
Избави, Боже, Израиля от всех скорбей его.