< Psaumes 25 >
1 Psaume de David. ALEPH. Vers toi, Yahweh, j'élève mon âme, mon Dieu.
To Dauid.
2 BETH. En toi je me confie: que je n'aie pas de confusion! Que mes ennemis ne se réjouissent pas à mon sujet!
Lord, to thee Y haue reisid my soule; my God, Y truste in thee, be Y not aschamed.
3 GHIMEL. Non, aucun de ceux qui espèrent en toi ne sera confondu; ceux là seront confondus qui sont infidèles sans cause.
Nethir myn enemyes scorne me; for alle men that suffren thee schulen not be schent.
4 DALETH. Yahweh, fais-moi connaître tes voies, enseigne-moi tes sentiers.
Alle men doynge wickyd thingis superfluli; be schent. Lord, schewe thou thi weies to me; and teche thou me thi pathis.
5 HÉ. Conduis-moi dans ta vérité, VAV. et instruis-moi, car tu es le Dieu de mon salut; tout le jour en toi j'espère.
Dresse thou me in thi treuthe, and teche thou me, for thou art God my sauyour; and Y suffride thee al dai.
6 ZAÏN. Souviens-toi de ta miséricorde, Yahweh, et de ta bonté car elles sont éternelles.
Lord, haue thou mynde of thi merciful doyngis; and of thi mercies that ben fro the world.
7 HETH. Ne te souviens pas des péchés de ma jeunesse ni de mes transgressions; souviens-toi de moi selon ta miséricorde, à cause de ta bonté, ô Yahweh,
Haue thou not mynde on the trespassis of my yongthe; and on myn vnkunnyngis. Thou, Lord, haue mynde on me bi thi merci; for thi goodnesse.
8 TETH. Yahweh est bon et droit; c'est pourquoi il indique aux pécheurs la voie.
The Lord is swete and riytful; for this he schal yyue a lawe to men trespassynge in the weie.
9 YOD. Il fait marcher les humbles dans la justice, il enseigne aux humbles sa voie.
He schal dresse deboner men in doom; he schal teche mylde men hise weies.
10 CAPH. Tous les sentiers de Yahweh sont miséricorde et fidélité, pour ceux qui gardent son alliance et ses commandements.
Alle the weies of the Lord ben mercy and treuthe; to men sekynge his testament, and hise witnessyngis.
11 LAMED. A cause de ton nom, Yahweh, tu pardonneras mon iniquité, car elle est grande.
Lord, for thi name thou schalt do merci to my synne; for it is myche.
12 MEM. Quel est l'homme qui craint Yahweh? Yahweh lui montre la voie qu'il doit choisir.
Who is a man, that dredith the Lord? he ordeyneth to hym a lawe in the weie which he chees.
13 NUN. Son âme repose dans le bonheur, et sa postérité possédera le pays.
His soule schal dwelle in goodis; and his seed schal enerite the lond.
14 SAMECH. La familiarité de Yahweh est pour ceux qui le craignent; il leur fait connaître les bénédictions de son alliance.
The Lord is a sadnesse to men dredynge hym; and his testament is, that it be schewid to hem.
15 AÏN. J'ai les yeux constamment tournés vers Yahweh, car c'est lui qui tirera mes pieds du lacet.
Myn iyen ben euere to the Lord; for he schal breide awey my feet fro the snare.
16 PHÉ. Regarde-moi et prends pitié de moi, car je suis délaissé et malheureux.
Biholde thou on me, and haue thou mercy on me; for Y am
17 TSADÉ. Les angoisses de mon cœur se sont accrues: tire-moi de ma détresse!
oon aloone and pore The tribulaciouns of myn herte ben multiplied; delyuere thou me of my nedis.
18 Vois ma misère et ma peine, et pardonne tous mes péchés.
Se thou my mekenesse and my trauel; and foryyue thou alle my trespassis.
19 RESCH. Vois combien sont nombreux mes ennemis, et quelle haine violente ils ont contre moi!
Bihold thou myn enemyes, for thei ben multiplied; and thei haten me bi wickid hatrede.
20 SCHIN. Garde mon âme et sauve-moi! Que je ne sois pas confus, car j'ai mis en toi ma confiance!
Kepe thou my soule, and delyuere thou me; be Y not aschamed, for Y hopide in thee.
21 THAV. Que l'innocence et la droiture me protègent, car j'espère en toi.
Innocent men and riytful cleuyden to me; for Y suffride thee.
22 O Dieu, délivre Israël de toutes ses angoisses!
God, delyuere thou Israel; fro alle hise tribulaciouns.