< Psaumes 25 >
1 Psaume de David. ALEPH. Vers toi, Yahweh, j’élève mon âme, mon Dieu.
Žalm Davidův. K toběť, Hospodine, duše své pozdvihuji.
2 BETH. En toi je me confie: que je n’aie pas de confusion! Que mes ennemis ne se réjouissent pas à mon sujet!
Bože můj, v toběť naději skládám, nechť nejsem zahanben, aby se neradovali nepřátelé moji nade mnou.
3 GHIMEL. Non, aucun de ceux qui espèrent en toi ne sera confondu; ceux là seront confondus qui sont infidèles sans cause.
A takť i všickni, kteříž na tě očekávají, zahanbeni nebudou; zahanbeni budou, kteříž se převráceně mají bez příčiny.
4 DALETH. Yahweh, fais-moi connaître tes voies, enseigne-moi tes sentiers.
Cesty své, Hospodine, uveď mi v známost, a stezkám svým vyuč mne.
5 HÉ. Conduis-moi dans ta vérité, VAV. et instruis-moi, car tu es le Dieu de mon salut; tout le jour en toi j’espère.
Dejž, ať chodím v pravdě tvé, a poučuj mne; nebo ty jsi Bůh spasitel můj, na tebeť očekávám dne každého.
6 ZAÏN. Souviens-toi de ta miséricorde, Yahweh, et de ta bonté car elles sont éternelles.
Rozpomeň se na slitování svá, Hospodine, a na milosrdenství svá, kteráž jsou od věků.
7 HETH. Ne te souviens pas des péchés de ma jeunesse ni de mes transgressions; souviens-toi de moi selon ta miséricorde, à cause de ta bonté, ô Yahweh,
Hříchů mladosti mé a přestoupení mých nezpomínej, ale podlé milosrdenství svého pamětliv buď na mne pro dobrotu svou, Hospodine.
8 TETH. Yahweh est bon et droit; c’est pourquoi il indique aux pécheurs la voie.
Dobrý a přímý jest Hospodin, a protož vyučuje hříšníky cestě své.
9 YOD. Il fait marcher les humbles dans la justice, il enseigne aux humbles sa voie.
Působí to, aby tiší chodili v soudu, a vyučuje tiché cestě své.
10 CAPH. Tous les sentiers de Yahweh sont miséricorde et fidélité, pour ceux qui gardent son alliance et ses commandements.
Všecky stezky Hospodinovy jsou milosrdenství a pravda těm, kteříž ostříhají smlouvy jeho a svědectví jeho.
11 LAMED. À cause de ton nom, Yahweh, tu pardonneras mon iniquité, car elle est grande.
Pro jméno své, Hospodine, odpusť nepravost mou, neboť jest veliká.
12 MEM. Quel est l’homme qui craint Yahweh? Yahweh lui montre la voie qu’il doit choisir.
Který jest člověk, ješto se bojí Hospodina, jehož vyučuje, kterou by cestu vyvoliti měl?
13 NUN. Son âme repose dans le bonheur, et sa postérité possédera le pays.
Duše jeho v dobrém přebývati bude, a símě jeho dědičně obdrží zemi.
14 SAMECH. La familiarité de Yahweh est pour ceux qui le craignent; il leur fait connaître les bénédictions de son alliance.
Tajemství Hospodinovo zjevné jest těm, kteříž se jeho bojí, a v známost jim uvodí smlouvu svou.
15 AÏN. J’ai les yeux constamment tournés vers Yahweh, car c’est lui qui tirera mes pieds du lacet.
Oči mé vždycky patří k Hospodinu, on zajisté z leči vyvodí nohy mé.
16 PHÉ. Regarde-moi et prends pitié de moi, car je suis délaissé et malheureux.
Popatřiž na mne, a smiluj se nade mnou, neboť jsem opuštěný a strápený.
17 TSADÉ. Les angoisses de mon cœur se sont accrues: tire-moi de ma détresse!
Ssoužení srdce mého rozmnožují se, z úzkostí mých vyveď mne.
18 Vois ma misère et ma peine, et pardonne tous mes péchés.
Viz trápení mé a bídu mou, a odpusť všecky hříchy mé.
19 RESCH. Vois combien sont nombreux mes ennemis, et quelle haine violente ils ont contre moi!
Viz nepřátely mé, jak mnozí jsou, a nenávistí nešlechetnou nenávidí mne.
20 SCHIN. Garde mon âme et sauve-moi! Que je ne sois pas confus, car j’ai mis en toi ma confiance!
Ostříhej duše mé, a vytrhni mne, ať nejsem zahanben, neboť v tebe doufám.
21 THAV. Que l’innocence et la droiture me protègent, car j’espère en toi.
Sprostnost a upřímnost nechať mne ostříhají, nebo na tě očekávám.
22 Ô Dieu, délivre Israël de toutes ses angoisses!
Vykup, ó Bože, Izraele ze všelijakých úzkostí jeho.