< Psaumes 25 >
1 Psaume de David. ALEPH. Vers toi, Yahweh, j'élève mon âme, mon Dieu.
Davidov. ALEF K tebi, Jahve, uzdižem dušu svoju,
2 BETH. En toi je me confie: que je n'aie pas de confusion! Que mes ennemis ne se réjouissent pas à mon sujet!
BET u tebe se uzdam, Bože moj: ne daj da se postidim, da se ne vesele nada mnom dušmani!
3 GHIMEL. Non, aucun de ceux qui espèrent en toi ne sera confondu; ceux là seront confondus qui sont infidèles sans cause.
GIMEL Koji se u tebe uzdaju, postidjet se neće: postidjet će se koji se lako iznevjere.
4 DALETH. Yahweh, fais-moi connaître tes voies, enseigne-moi tes sentiers.
DALET Pokaži mi, Jahve, svoje putove, nauči me svojim stazama!
5 HÉ. Conduis-moi dans ta vérité, VAV. et instruis-moi, car tu es le Dieu de mon salut; tout le jour en toi j'espère.
HE Istinom me svojom vodi i pouči me, jer ti si Bog, moj Spasitelj: VAU u tebe se pouzdajem svagda.
6 ZAÏN. Souviens-toi de ta miséricorde, Yahweh, et de ta bonté car elles sont éternelles.
ZAJIN Spomeni se, Jahve, svoje nježnosti i ljubavi svoje dovijeka.
7 HETH. Ne te souviens pas des péchés de ma jeunesse ni de mes transgressions; souviens-toi de moi selon ta miséricorde, à cause de ta bonté, ô Yahweh,
HET Ne spominji se grijeha moje mladosti ni prijestupa, spomeni me se po svojoj ljubavi - radi dobrote svoje, o Jahve!
8 TETH. Yahweh est bon et droit; c'est pourquoi il indique aux pécheurs la voie.
TET Jahve je sama dobrota i pravednost: grešnike on na put privodi.
9 YOD. Il fait marcher les humbles dans la justice, il enseigne aux humbles sa voie.
JOD On ponizne u pravdi vodi i uči malene putu svome.
10 CAPH. Tous les sentiers de Yahweh sont miséricorde et fidélité, pour ceux qui gardent son alliance et ses commandements.
KAF Sve su staze Jahvine istina i ljubav za onog koji čuva Savez njegov i propise.
11 LAMED. A cause de ton nom, Yahweh, tu pardonneras mon iniquité, car elle est grande.
LAMED Jahve, radi svojeg imena grijeh moj mi oprosti, jer je velik.
12 MEM. Quel est l'homme qui craint Yahweh? Yahweh lui montre la voie qu'il doit choisir.
MEM Ima li koga da se boji Jahve? On će ga poučiti kojim će putem krenuti.
13 NUN. Son âme repose dans le bonheur, et sa postérité possédera le pays.
NUN Duša će mu u sreći počivati, a potomci će njegovi zaposjesti zemlju.
14 SAMECH. La familiarité de Yahweh est pour ceux qui le craignent; il leur fait connaître les bénédictions de son alliance.
SAMEK Prisan je Jahve s onima koji ga se boje i Savez svoj objavljuje njima.
15 AÏN. J'ai les yeux constamment tournés vers Yahweh, car c'est lui qui tirera mes pieds du lacet.
AJIN K Jahvi su svagda oči moje upravljene, jer mi nogu izvlači iz zamke.
16 PHÉ. Regarde-moi et prends pitié de moi, car je suis délaissé et malheureux.
PE Pogledaj na me i smiluj se meni, jer osamljen sam i nevoljan.
17 TSADÉ. Les angoisses de mon cœur se sont accrues: tire-moi de ma détresse!
SADE Odagnaj tjeskobe srca moga, iz bojazni mojih izbavi me!
18 Vois ma misère et ma peine, et pardonne tous mes péchés.
Vidi nevolju moju i muku i oprosti sve grijehe moje!
19 RESCH. Vois combien sont nombreux mes ennemis, et quelle haine violente ils ont contre moi!
REŠ Pogledaj dušmane moje: kako ih je mnogo i kakvom me mržnjom žestokom mrze.
20 SCHIN. Garde mon âme et sauve-moi! Que je ne sois pas confus, car j'ai mis en toi ma confiance!
ŠIN Čuvaj dušu moju, izbavi me: neću se postidjeti, jer se tebi utekoh.
21 THAV. Que l'innocence et la droiture me protègent, car j'espère en toi.
TAU Nedužnost i čestitost nek' me štite, jer u tebe se uzdam, o Jahve.
22 O Dieu, délivre Israël de toutes ses angoisses!
Izbavi, Bože, Izraela iz sviju tjeskoba njegovih.