< Psaumes 25 >
1 Psaume de David. ALEPH. Vers toi, Yahweh, j'élève mon âme, mon Dieu.
Давидов псалом. По Еврейски, азбучен псалом. Към Тебе, Господи, издигам душата си.
2 BETH. En toi je me confie: que je n'aie pas de confusion! Que mes ennemis ne se réjouissent pas à mon sujet!
Боже мой, на Тебе съм уповал; Да се не посрамя, Да не тържествуват неприятелите ми над мене.
3 GHIMEL. Non, aucun de ceux qui espèrent en toi ne sera confondu; ceux là seront confondus qui sont infidèles sans cause.
Наистина, никой, който чака Тебе, няма да се посрами; Ония ще се посрамят, които, без причина, постъпват коварно.
4 DALETH. Yahweh, fais-moi connaître tes voies, enseigne-moi tes sentiers.
Направи ме, Господи, да позная пътищата Ти, Научи ме на пътеките Си.
5 HÉ. Conduis-moi dans ta vérité, VAV. et instruis-moi, car tu es le Dieu de mon salut; tout le jour en toi j'espère.
Води ме в истината Си и учи ме; Защото Ти си Бог на Спасението ми; Тебе чакам цял ден.
6 ZAÏN. Souviens-toi de ta miséricorde, Yahweh, et de ta bonté car elles sont éternelles.
Помни, Господи, благите Си милости И милосърдията Си, защото са от века.
7 HETH. Ne te souviens pas des péchés de ma jeunesse ni de mes transgressions; souviens-toi de moi selon ta miséricorde, à cause de ta bonté, ô Yahweh,
Недей помни греховете на младостта ми, нито престъпленията ми; Помни ме, Господи, според милосърдието Си и заради благостта Си.
8 TETH. Yahweh est bon et droit; c'est pourquoi il indique aux pécheurs la voie.
Господ е благ и праведен. Затова ще научи грешните на пътя Си.
9 YOD. Il fait marcher les humbles dans la justice, il enseigne aux humbles sa voie.
Ще води кротките с правда. И ще научи кротките на пътя Си.
10 CAPH. Tous les sentiers de Yahweh sont miséricorde et fidélité, pour ceux qui gardent son alliance et ses commandements.
Всичките пътеки на Господа са милосърдие и вярност Към ония, които пазят завета Му и избавлението Му.
11 LAMED. A cause de ton nom, Yahweh, tu pardonneras mon iniquité, car elle est grande.
Заради името Си, Господи, Прости моето беззаконие, защото е голямо.
12 MEM. Quel est l'homme qui craint Yahweh? Yahweh lui montre la voie qu'il doit choisir.
Бои ли се човек от Господа?- Него Той ще настави кой път да избере.
13 NUN. Son âme repose dans le bonheur, et sa postérité possédera le pays.
Душата ме ще живее в спокойствие, И потомството му ще наследи земята.
14 SAMECH. La familiarité de Yahweh est pour ceux qui le craignent; il leur fait connaître les bénédictions de son alliance.
Интимното благоволение на Господа е с ония, които Му се боят, И ще им покаже завета Си.
15 AÏN. J'ai les yeux constamment tournés vers Yahweh, car c'est lui qui tirera mes pieds du lacet.
Моите очи са винаги към Господа, Защото Той ще измъкне им мрежата нозете ми.
16 PHÉ. Regarde-moi et prends pitié de moi, car je suis délaissé et malheureux.
Обърни се към мене и смили се за мене, Защото съм усамотен и наскърбен.
17 TSADÉ. Les angoisses de mon cœur se sont accrues: tire-moi de ma détresse!
Облекчи скърбите на сърцето ми, Изведи ме из утесненията ми.
18 Vois ma misère et ma peine, et pardonne tous mes péchés.
Вгледай се в угнетението ми и тегобата ми. И прости всичките ми грехове.
19 RESCH. Vois combien sont nombreux mes ennemis, et quelle haine violente ils ont contre moi!
Виж неприятелите ми, защото са много, И с люта ненавист ме мразят.
20 SCHIN. Garde mon âme et sauve-moi! Que je ne sois pas confus, car j'ai mis en toi ma confiance!
Пази душата ми и избави ме; Да се не посрамя, защото на тебе уповавам.
21 THAV. Que l'innocence et la droiture me protègent, car j'espère en toi.
Незлобие и правота нека ме пазят, Защото Тебе чакам.
22 O Dieu, délivre Israël de toutes ses angoisses!
Боже избави Израиля От всичките му беди.