< Psaumes 22 >
1 Au maître de chant. Sur " Biche de l'aurore ". Psaume de David. Mon Dieu, mon Dieu, pourquoi m'as-tu abandonné? Je gémis, et le salut reste loin de moi!
Načelniku godbe o prvi zarji; psalm Davidov. Bog moj mogočni, Bog moj mogočni, zakaj si me zapustil? daleč od blaginje moje, od stoka mojega besed?
2 Mon Dieu, je crie pendant le jour, et tu ne réponds pas; la nuit, et je n'ai point de repos.
Bog moj, zakaj me ne uslišiš, ko te kličem podnevi? in ponoči ni mi pokoja.
3 Pourtant tu es saint, tu habites parmi les hymnes d'Israël.
Saj si vendar svet, stanoviten, popolna hvala Izraelova.
4 En toi se sont confiés nos pères; ils se sont confiés, et tu les as délivrés.
Tebi so zaupali očetje naši; zaupali so, in osvobodil si jih.
5 Ils ont crié vers toi, et ils ont été sauvés; ils se sont confiés en toi, et ils n'ont pas été confus.
K tebi so vpili, in oteti so bili, v té so zaupali in ni jih bilo sram.
6 Et moi, je suis un ver, et non un homme, l'opprobre des hommes et le rebut du peuple.
Jaz pa sem črv, in ne mož; sramota ljudém in zaničevanje ljudstvu.
7 Tous ceux qui me voient se moquent de moi; ils ouvrent les lèvres, ils branlent la tête:
Vsi, ki me vidijo, namrdavajo se mi; režé se, glavó majó:
8 " Qu'il s'abandonne à Yahweh! Qu'il le sauve, qu'il le délivre, puisqu'il l'aime! "
H Gospodu pribega, reši ga naj; otmè ga naj, ker ima veselje nad njim.
9 Oui, c'est toi qui m'as tiré du sein maternel, qui m'as donné confiance sur les mamelles de ma mère.
Saj ti si, ki si me potegnil iz materinega telesa, storil si, da sem brez skrbi živel na prsih matere svoje.
10 Dès ma naissance, je t'ai été abandonné; depuis le sein de ma mère, c'est toi qui es mon Dieu.
K tebi sem bil zagnan od rojstva, od telesa matere moje bodi Bog moj mogočni.
11 Ne t'éloigne pas de moi, car l'angoisse est proche, car personne ne vient à mon secours.
Ne bivaj daleč od mene, ko je blizu stiska, ko ni pomočnika.
12 Autour de moi sont de nombreux taureaux, les forts de Basan m'environnent.
Obdajajo me junci mnogi, krepki junci Bazanski obsipljejo me.
13 Ils ouvrent contre moi leur gueule, comme un lion qui déchire et rugit.
Žrelo svoje odpirajo zoper mene, kakor lev zgrabljiv in rujoveč.
14 Je suis comme de l'eau qui s'écoule, et tous mes os sont disjoints; mon cœur est comme de la cire, il se fond dans mes entrailles.
Kakor voda se razlivam, in vse kosti moje se razklepajo; srce moje je podobno vosku, taja se v osrčji mojem.
15 Ma force s'est desséchée comme un tesson d'argile, et ma langue s'attache à mon palais; tu me couches dans la poussière de la mort.
Moja moč je suha kakor čepinja, in jezik moj se prijemlje neba mojega, in devaš me v smrtni prah.
16 Car des chiens m'environnent, une troupe de scélérats rôdent autour de moi; ils ont percé mes pieds et mes mains,
Ker obdali so me psi; hudobnikov krdela so me obsula; prebodli so moje roke in noge moje.
17 je pourrais compter tous mes os. Eux, ils m'observent, ils me contemplent;
Seštel bi lahko vse svoje kosti; oni gledajo, ozirajo se v mé.
18 ils se partagent mes vêtements, ils tirent au sort ma tunique.
Oblačila moja delé med seboj, in za suknjo mojo mečejo kocko.
19 Et toi, Yahweh, ne t'éloigne pas! Toi qui es ma force, viens en hâte à mon secours!
Ti torej, Gospod, ne bivaj daleč, krepost moja, hiti na pomoč mojo.
20 Délivre mon âme de l'épée, ma vie du pouvoir du chien!
Otmi meča dušo mojo, psa edino mojo.
21 Sauve-moi de la gueule du lion, tire-moi des cornes du buffle!
Reši me žrela levovega, in rogov samorogov, uslišavši me.
22 Alors j'annoncerai ton nom à mes frères, au milieu de l'assemblée je te louerai:
Ime tvoje bodem oznanjal bratom svojim; sredi zbora bodem te hvalil:
23 " Vous qui craignez Yahweh, louez-le! Vous tous, postérité de Jacob, glorifiez-le! Révérez-le, vous tous, postérité d'Israël!
Vi, ki se bojite Gospoda, hvalite ga; vse seme Jakobovo hvali ga; in boj se ga vse seme Izraelovo.
24 Car il n'a pas méprisé, il n'a pas rejeté la souffrance de l'affligé, il n'a pas caché sa face devant lui, et quand l'affligé a crié vers lui, il a entendu. "
Ker ne zameta in ne zaničuje siromaštva siromakovega, in pred njim ne skriva obličja svojega; temuč ko vpije do njega, usliši ga.
25 Grâce à toi, mon hymne retentira dans la grande assemblée, j'acquitterai mes vœux en présence de ceux qui te craignent.
O dobrotah tvojih bode hvala moja v zboru velikem; obljube svoje bodem opravljal v pričo njih, ki se ga bojé.
26 Les affligés mangeront et se rassasieront; ceux qui cherchent Yahweh le loueront. Que votre cœur revive à jamais!
Jedli bodejo krotki in nasitili se; hvalili bodejo Gospoda, kateri ga iščejo; srce vaše bode živelo vekomaj.
27 Toutes les extrémités de la terre se souviendront et se tourneront vers Yahweh, et toutes les familles des nations se prosterneront devant sa face.
Spomnijo se in povrnejo se h Gospodu vse meje zemlje, in priklonijo se pred teboj vse družine narodov.
28 Car à Yahweh appartient l'empire, il domine sur les nations.
Ker Gospodovo je kraljestvo samo, in gospostvo ima nad narodi.
29 Les puissants de la terre mangeront et se prosterneront; devant lui s'inclineront tous ceux qui descendent à la poussière, ceux qui ne peuvent prolonger leur vie.
Jedli bodo in priklanjali se vsi zemlje bogatini; pred njim bodejo padali, katerikoli pojdejo dol v prah; kateri ni ohranil duše svoje v življenji.
30 La postérité le servira; on parlera du Seigneur à la génération future.
Teh seme bode ga čestilo, prištevalo se bode Gospodu vsak čas.
31 Ils viendront et ils annonceront sa justice, au peuple qui naîtra, ils diront ce qu'il a fait.
Prihajali bodo in oznanjali pravico njegovo ljudstvu, ki se rodi, da je pravičen.