< Psaumes 22 >

1 Au maître de chant. Sur " Biche de l'aurore ". Psaume de David. Mon Dieu, mon Dieu, pourquoi m'as-tu abandonné? Je gémis, et le salut reste loin de moi!
A karmesternek. A Hajnal szarvasünője azerint. Zsoltár Dávidtól. Istenem, Istenem, miért hagytál el engem, távol vannak segítségemtől kiáltásom szavai?
2 Mon Dieu, je crie pendant le jour, et tu ne réponds pas; la nuit, et je n'ai point de repos.
Istenem, nappal hívlak és nem felelsz, s éjjel, és nincs számomra csillapulás.
3 Pourtant tu es saint, tu habites parmi les hymnes d'Israël.
Pedig te szent v agy. lakozol Izraél dicsérő dalai közt;
4 En toi se sont confiés nos pères; ils se sont confiés, et tu les as délivrés.
te benned bíztak őseink, bíztak és te kiszabadítottad őket.
5 Ils ont crié vers toi, et ils ont été sauvés; ils se sont confiés en toi, et ils n'ont pas été confus.
Hozzád kiáltottak és megmenekültek, benned bíztak és nem szégyenültek meg.
6 Et moi, je suis un ver, et non un homme, l'opprobre des hommes et le rebut du peuple.
De én féreg vagyok és nem férfi, emberek esúfja a népnek megvetettje.
7 Tous ceux qui me voient se moquent de moi; ils ouvrent les lèvres, ils branlent la tête:
Mind a kik 1átnak, gúnyolódtak rajtam, félrehúzzák az ajkat, fejet ráznak.
8 " Qu'il s'abandonne à Yahweh! Qu'il le sauve, qu'il le délivre, puisqu'il l'aime! "
Hárítsd az Örökkévalóra! Majd megszabadítja őt, megmenti, mert kedveli őt.
9 Oui, c'est toi qui m'as tiré du sein maternel, qui m'as donné confiance sur les mamelles de ma mère.
Igen is, te vagy az, a ki anyaméhből kivontál, biztatóm anyámnak emlőin;
10 Dès ma naissance, je t'ai été abandonné; depuis le sein de ma mère, c'est toi qui es mon Dieu.
te reád vettettem születéstől fogva, anyám méhétől fogva Istenem vagy.
11 Ne t'éloigne pas de moi, car l'angoisse est proche, car personne ne vient à mon secours.
Ne légy távol tőlem, mert közel a szorongatás, mert nincs, a ki segít.
12 Autour de moi sont de nombreux taureaux, les forts de Basan m'environnent.
Környékeztek engem tulkok, sokan, Básán bikái hekerítottek engem;
13 Ils ouvrent contre moi leur gueule, comme un lion qui déchire et rugit.
fölnyitották reám szájuhat, akár széttépő és ordító oroszlán.
14 Je suis comme de l'eau qui s'écoule, et tous mes os sont disjoints; mon cœur est comme de la cire, il se fond dans mes entrailles.
Mint a. víz, öntettem ki, szétváltak mind a csontjaim; olyan lett szívem, mint a viasz, elolvadt belsőmben.
15 Ma force s'est desséchée comme un tesson d'argile, et ma langue s'attache à mon palais; tu me couches dans la poussière de la mort.
Kiszáradt mint cserép az erőm, nyelvem oda tapasztva szájkapcsaimhoz: halál porába fektetsz engemet.
16 Car des chiens m'environnent, une troupe de scélérats rôdent autour de moi; ils ont percé mes pieds et mes mains,
Mert környékeztek engem ebek, gonosztevők hordája körülfogott engem, mint oroszlán, kezeimen és lábaimon;
17 je pourrais compter tous mes os. Eux, ils m'observent, ils me contemplent;
megazámlálhatom mind a csontjaimat: ők tekintenek, néznek reám.
18 ils se partagent mes vêtements, ils tirent au sort ma tunique.
Szétosztják maguk közt ruháimat, és öltözetemre sorsot vetnek.
19 Et toi, Yahweh, ne t'éloigne pas! Toi qui es ma force, viens en hâte à mon secours!
Te pedig, Örökkévaló, ne légy távol, én erősségem, segítségemre siess!
20 Délivre mon âme de l'épée, ma vie du pouvoir du chien!
Mentsd meg a kardtól lelkemet, ebnek hatalmától magános lelkemet.
21 Sauve-moi de la gueule du lion, tire-moi des cornes du buffle!
Segíts meg engem oroszlán szájából és rémek szarvaitól – vajha meghallgatnál!
22 Alors j'annoncerai ton nom à mes frères, au milieu de l'assemblée je te louerai:
Hadd beszéljem el nevedet testvéreimnek, gyülekezet közepette dicsérlek téged.
23 " Vous qui craignez Yahweh, louez-le! Vous tous, postérité de Jacob, glorifiez-le! Révérez-le, vous tous, postérité d'Israël!
Istenfélők ti, dícsérjétek őt, Jákób egész magzatja, tiszteljétek őt és remegjetek tőle, Izraél egész magzatja!
24 Car il n'a pas méprisé, il n'a pas rejeté la souffrance de l'affligé, il n'a pas caché sa face devant lui, et quand l'affligé a crié vers lui, il a entendu. "
Mert nem vetette meg és nem utálta meg a nyomorúnak nyomorát és nem rejtette el arczát előle, és mikor fohászhodott hozzá, hallgatott rá.
25 Grâce à toi, mon hymne retentira dans la grande assemblée, j'acquitterai mes vœux en présence de ceux qui te craignent.
Tőled való dicsérő dalom nagy gyülekezetben, fogadásaímat megfizetem azok előtt, kik őt félik.
26 Les affligés mangeront et se rassasieront; ceux qui cherchent Yahweh le loueront. Que votre cœur revive à jamais!
Egyenek az alázatosak és lakjanak jól, dicsérjék az Örökkévalót, kik őt keresik éledjen fel szívetek mindétig!
27 Toutes les extrémités de la terre se souviendront et se tourneront vers Yahweh, et toutes les familles des nations se prosterneront devant sa face.
Megemlékeznek róla és megtérnek az Örökkévalóhoz mind a föld szélei, és leborulnak előtted mind a nemzetek családjai.
28 Car à Yahweh appartient l'empire, il domine sur les nations.
Mert az Örökkévalóé a. királyság, s ő uralkodik a nemzeteken.
29 Les puissants de la terre mangeront et se prosterneront; devant lui s'inclineront tous ceux qui descendent à la poussière, ceux qui ne peuvent prolonger leur vie.
Ettek és leborúltak mind a föld kövérjei; előtte letérdelnek mind a porba sülyedők, és a ki lelkét nem tartotta fönn.
30 La postérité le servira; on parlera du Seigneur à la génération future.
Ivadék fogja őt szolgální, elbeszélnek majd az Lrról a nemzedékneh;
31 Ils viendront et ils annonceront sa justice, au peuple qui naîtra, ils diront ce qu'il a fait.
jönnek majd és hirdetik igazságát a születendő népnek, hogy ő cselekedte!

< Psaumes 22 >