< Psaumes 22 >
1 Au maître de chant. Sur « Biche de l’aurore ». Psaume de David. Mon Dieu, mon Dieu, pourquoi m’as-tu abandonné? Je gémis, et le salut reste loin de moi!
Jusqu'à la Fin, pour la prière du matin, psaume de David. Ô Dieu, ô mon Dieu, regarde-moi; pourquoi m'as-tu délaissé? la voix de mes péchés a fait fuir mon salut.
2 Mon Dieu, je crie pendant le jour, et tu ne réponds pas; la nuit, et je n’ai point de repos.
Ô mon Dieu, je crierai vers toi le jour, et tu ne m'exauceras point; je crierai la nuit, et ce n'est point folie à moi.
3 Pourtant tu es saint, tu habites parmi les hymnes d’Israël.
Mais toi, gloire d'Israël, tu résides au lieu saint.
4 En toi se sont confiés nos pères; ils se sont confiés, et tu les as délivrés.
Nos pères ont espéré en toi; ils ont espéré, et tu les as délivrés.
5 Ils ont crié vers toi, et ils ont été sauvés; ils se sont confiés en toi, et ils n’ont pas été confus.
Ils ont crié vers toi, et ils ont été sauvés; ils ont espéré en toi, et n'ont point été confondus.
6 Et moi, je suis un ver, et non un homme, l’opprobre des hommes et le rebut du peuple.
Mais moi je suis un ver de terre et non un homme; opprobre des hommes et mépris du peuple.
7 Tous ceux qui me voient se moquent de moi; ils ouvrent les lèvres, ils branlent la tête:
Tous ceux qui m'ont vu se sont moqués de moi; ils ont murmuré entre leurs lèvres, ils ont secoué la tête.
8 « Qu’il s’abandonne à Yahweh! Qu’il le sauve, qu’il le délivre, puisqu’il l’aime! »
(Ils ont dit): Il a mis son espoir en Dieu, que le Seigneur le sauve; qu'il le délivre, puisqu'il se complaît en lui.
9 Oui, c’est toi qui m’as tiré du sein maternel, qui m’as donné confiance sur les mamelles de ma mère.
C'est toi, il est vrai, qui m'as tiré des entrailles de ma mère; et, à sa mamelle, j'espérais en toi.
10 Dès ma naissance, je t’ai été abandonné; depuis le sein de ma mère, c’est toi qui es mon Dieu.
Aussitôt sorti de son sein, j'ai été livré à toi; tu es mon Dieu dès le sein de ma mère.
11 Ne t’éloigne pas de moi, car l’angoisse est proche, car personne ne vient à mon secours.
Ne t'éloigne point de moi; car l'affliction est proche, et nul ne me porte secours.
12 Autour de moi sont de nombreux taureaux, les forts de Basan m’environnent.
Une multitude de jeunes taureaux m'investissent, des bœufs robustes m'ont entouré,
13 Ils ouvrent contre moi leur gueule, comme un lion qui déchire et rugit.
Et ont ouvert contre moi leur bouche, comme un lion ravisseur et rugissant.
14 Je suis comme de l’eau qui s’écoule, et tous mes os sont disjoints; mon cœur est comme de la cire, il se fond dans mes entrailles.
Je me suis répandu comme de l'eau; tous mes os ont été dispersés; mon cœur dans ma poitrine est devenu comme de la cire liquide.
15 Ma force s’est desséchée comme un tesson d’argile, et ma langue s’attache à mon palais; tu me couches dans la poussière de la mort.
Ma force s'est desséchée comme la brique; ma langue s'est collée à mon palais, et tu m'as poussé dans la poussière de la mort.
16 Car des chiens m’environnent, une troupe de scélérats rôdent autour de moi; ils ont percé mes pieds et mes mains,
Une multitude de chiens m'ont entouré; la synagogue des pervers m'assiège; ils m'ont percé les pieds et les mains,
17 je pourrais compter tous mes os. Eux, ils m’observent, ils me contemplent;
Ils ont compté mes os; ils m'ont observé et surveillé.
18 ils se partagent mes vêtements, ils tirent au sort ma tunique.
Ils se sont partagé mes vêtements, et ils ont tiré ma robe au sort.
19 Et toi, Yahweh, ne t’éloigne pas! Toi qui es ma force, viens en hâte à mon secours!
Et toi, ô Seigneur, n'éloigne pas de moi ton secours, songe à ma défense.
20 Délivre mon âme de l’épée, ma vie du pouvoir du chien!
Délivre mon âme du glaive; délivre de la griffe des chiens mon unique.
21 Sauve-moi de la gueule du lion, tire-moi des cornes du buffle!
Tire-moi de la gueule du lion, et sauve ma faiblesse de la corne des licornes.
22 Alors j’annoncerai ton nom à mes frères, au milieu de l’assemblée je te louerai:
Je célébrerai ton nom parmi mes frères; Je te chanterai au milieu de l'église.
23 « Vous qui craignez Yahweh, louez-le! Vous tous, postérité de Jacob, glorifiez-le! Révérez-le, vous tous, postérité d’Israël!
Ô vous qui craignez le Seigneur, louez-le; et toi, peuple de Jacob, glorifie-le. Que toute la race d'Israël le craigne,
24 Car il n’a pas méprisé, il n’a pas rejeté la souffrance de l’affligé, il n’a pas caché sa face devant lui, et quand l’affligé a crié vers lui, il a entendu. »
Parce qu'il n'a ni méprisé ni rebuté la prière des pauvres; parce qu'il n'a point détourné de moi son visage; parce qu'il m'a exaucé quand j'ai crié vers lui.
25 Grâce à toi, mon hymne retentira dans la grande assemblée, j’acquitterai mes vœux en présence de ceux qui te craignent.
Tu seras ma louange dans la grande église; j'accomplirai mes vœux devant tous ceux qui te craignent.
26 Les affligés mangeront et se rassasieront; ceux qui cherchent Yahweh le loueront. Que votre cœur revive à jamais!
Les pauvres mangeront, et ils seront rassasiés; et ceux qui cherchent le Seigneur le loueront; leurs cœurs vivront dans tous les siècles des siècles.
27 Toutes les extrémités de la terre se souviendront et se tourneront vers Yahweh, et toutes les familles des nations se prosterneront devant sa face.
Et jusqu'aux confins de la terre on se souviendra du Seigneur; on se convertira à lui; toutes les tribus des Gentils se prosterneront devant lui pour l'adorer.
28 Car à Yahweh appartient l’empire, il domine sur les nations.
Car la royauté appartient au Seigneur; il régnera sur les nations.
29 Les puissants de la terre mangeront et se prosterneront; devant lui s’inclineront tous ceux qui descendent à la poussière, ceux qui ne peuvent prolonger leur vie.
Tous les riches de la terre ont mangé et adoré; tous ceux qui descendent en la terre tomberont devant lui. Que mon âme aussi vive pour lui,
30 La postérité le servira; on parlera du Seigneur à la génération future.
Toute ma postérité le servira. La génération future sera annoncée au Seigneur;
31 Ils viendront et ils annonceront sa justice, au peuple qui naîtra, ils diront ce qu’il a fait.
On fera connaître sa justice au peuple qui doit naître, et que le Seigneur s'est préparé.