< Psaumes 2 >
1 Pourquoi les nations s'agitent-elles en tumulte et les peuples méditent-ils de vains projets?
Ndudzi dzinoitireiko bope? Uye vanhu vanofungireiko zvisina maturo?
2 Les rois de la terre se soulèvent, et les princes tiennent conseil ensemble, contre Yahweh et contre son Oint.
Madzimambo enyika azvigadzirira uye vabati vanoungana pamwe chete kuti vazorwa naJehovha, uye kuti vazorwisa Muzodziwa Wake.
3 " Brisons leurs liens, disent-ils, et jetons loin de nous leurs chaînes! "
Vanoti, “Ngatidamburei ngetani dzavo, tigorasa mabote avo.”
4 Celui qui est assis dans les cieux sourit, le Seigneur se moque d'eux.
Iye agere pachigaro choushe chokudenga anoseka; Ishe anovadadira.
5 Alors il leur parlera dans sa colère, et dans sa fureur il les épouvantera:
Ipapo anovatuka mukutsamwa kwake uye anovavhundutsa muhasha dzake, achiti,
6 " Et moi, j'ai établi mon roi, sur Sion, ma montagne sainte. "
“Ndakagadza Mambo wangu paZioni, gomo rangu dzvene.”
7 " Je publierai le décret: Yahweh m'a dit: Tu es mon Fils, je t'ai engendré aujourd'hui.
Ndichaparidza chirevo chaJehovha, ndichiti: Iye akati kwandiri, “Ndiwe Mwanakomana wangu; nhasi ndava Baba vako.
8 Demande, et je te donnerai les nations pour héritage, pour domaine les extrémités de la terre.
Kumbira kwandiri, uye ndichaita kuti ndudzi dzive nhaka yako, migumo yenyika ive yako.
9 Tu les briseras avec un sceptre de fer, tu les mettras en pièces comme le vase du potier. "
Uchavatonga netsvimbo yesimbi; uchavaputsa kuita zvimedu zvimedu sehari.”
10 Et maintenant, rois, devenez sages; recevez l'avertissement, juges de la terre.
Naizvozvo, imi madzimambo, ngwarai; munyeverwe, imi vabati venyika.
11 Servez Yahweh avec crainte, tressaillez de joie avec tremblement.
Shumirai Jehovha nokutya, uye mufare nokudedera.
12 Baisez le Fils, de peur qu'il ne s'irrite et que vous ne périssiez dans votre voie; Car bientôt s'allumerait sa colère; heureux tous ceux qui mettent en lui leur confiance.
Tsvodai Mwanakomana, kuti arege kutsamwa mukazoparadzwa munzira yenyu, nokuti hasha dzake dzingakurumidza kumuka. Vakaropafadzwa vose vanovanda maari.