< Psaumes 19 >
1 Au maître de chant. Chant de David. Les cieux racontent la gloire de Dieu, et le firmament annonce l'œuvre de ses mains.
“To the chief musician, a psalm of David.” The heavens relate the glory of God; and the expanse telleth of the works of his hands.
2 Le jour crie au jour la louange, la nuit l'apprend à la nuit.
Day unto day uttereth speech, and night unto night showeth knowledge.
3 Ce n'est pas un langage, ce ne sont pas des paroles; dont la voix ne soit pas entendue.
There is no speech, there are no words, their voice is not heard.
4 Leur son parcourt toute la terre, leurs accents vont jusqu'aux extrémités du monde. C'est là qu'il a dressé une tente pour le soleil.
[But] their melody extendeth through all the earth, and to the end of the world their words. For the sun hath he set a tabernacle among them;
5 Et lui, semblable à l'époux qui sort de la chambre nuptiale, s'élance joyeux, comme un héros, pour fournir sa carrière.
And he goeth out as a bridegroom from his chamber, he is glad like a strong man to run his course;
6 Il part d'une extrémité du ciel, et sa course s'achève à l'autre extrémité: rien ne se dérobe à sa chaleur.
From the end of the heavens is his going forth, and his circuit is unto their ends: and there is nothing hidden from his heat.
7 La loi de Yahweh est parfaite: elle restaure l'âme. Le témoignage de Yahweh est sur: il donne la sagesse aux simples.
The law of the Lord is perfect, quieting the soul: the testimony of the Lord is sure, making wise the simple.
8 Les ordonnances de Yahweh sont droites: elles réjouissent les cœurs. Le précepte de Yahweh est pur: il éclaire les yeux.
The precepts of the Lord are upright, rejoicing the heart; the commandment of the Lord is clear, enlightening the eyes.
9 La crainte de Yahweh est sainte: elle subsiste à jamais. Les décrets de Yahweh sont vrais: ils sont tous justes.
The fear of the Lord is pure, enduring for ever: the ordinances of the Lord are the truth, they are just altogether.
10 Ils sont plus précieux que l'or, que beaucoup d'or fin; plus doux que le miel, que celui qui coule des rayons.
They are those which are to be desired more than gold, and much fine gold; and they are sweeter than honey and the dropping of honeycomb.
11 Ton serviteur aussi est éclairé par eux; grande récompense à qui les observe.
Moreover thy servant is admonished by them: in keeping them there is great reward.
12 Qui connaît ses égarements? Pardonne-moi ceux que j'ignore!
Who can guard against errors? from secret [faults] do thou cleanse me.
13 Préserve aussi ton serviteur des orgueilleux; qu'ils ne dominent point sur moi! Alors je serai parfait et je serai pur de grands péchés.
Also from presumptuous [sins] withhold thy servant; let them not have dominion over me: then shall I be blameless, and I shall be clear from any great transgression.
14 Accueille avec faveur les paroles de ma bouche, et les sentiments de mon cœur, devant toi, Yahweh, mon rocher et mon libérateur!
May the words of my mouth, and the meditation of my heart, be acceptable before thee, O Lord, my Rock, and my Redeemer.