< Psaumes 18 >
1 Au maître de chant. Psaume du serviteur de Yahweh, de David, qui adressa à Yahweh les paroles de ce cantique, au jour où Yahweh l'eut délivré de la main de tous ses ennemis et de la main de Saül. Il dit: Je t'aime, Yahweh, ma force!
Untuk pemimpin kor. Mazmur Daud, hamba TUHAN. Dinyanyikan kepada TUHAN pada waktu Daud dilepaskan dari Saul dan dari musuh-musuhnya. Kucinta kepada-Mu, ya TUHAN, Engkaulah kekuatanku.
2 Yahweh mon rocher, ma forteresse, mon libérateur, mon Dieu, mon roc où je trouve un asile, mon bouclier, la corne de mon salut, ma citadelle!
TUHAN seperti benteng yang kuat tempat aku berlindung. Allahku seperti gunung batu tempat aku bernaung. Seperti perisai Ia menutupi aku, dan menjaga aku agar aman selalu.
3 J'invoquai celui qui est digne de louange, Yahweh, et je fus délivré de mes ennemis.
Aku berseru kepada TUHAN yang patut dipuji, Ia membebaskan aku dari musuh-musuhku.
4 Les liens de la mort m'environnaient, les torrents de Bélial m'épouvantaient,
Aku dikelilingi bahaya maut dan digenangi banjir kebinasaan.
5 les liens du schéol m'enlaçaient, les filets de la mort étaient tombés devant moi. (Sheol )
Aku dikelilingi bahaya maut, perangkap maut ada di depanku. (Sheol )
6 Dans ma détresse, j'invoquai Yahweh, et je criai vers mon Dieu; de son temple il entendit ma voix, et mon cri devant lui parvint à ses oreilles.
Dalam kesesakanku aku berseru kepada TUHAN, aku berteriak kepada Allahku mohon pertolongan. Dari Rumah-Nya Ia mendengar suaraku dan memperhatikan seruanku.
7 La terre fut ébranlée et trembla, les fondements des montagnes s'agitèrent, et ils furent ébranlés, parce qu'il était courroucé;
Lalu bumi berguncang dan bergetar, dasar-dasar gunung goyah dan gemetar karena kemarahan Allah.
8 une fumée montait de ses narines, et un feu dévorant sortait de sa bouche; il en jaillissait des charbons embrasés.
Asap menyembur dari lubang hidung-Nya, api dan bara keluar dari mulut-Nya.
9 il abaissa les cieux, et descendit; une sombre nuée était sous ses pieds.
Langit dibelah-Nya, lalu turunlah Ia dengan awan gelap di bawah kaki-Nya.
10 Il monta sur un Chérubin, et il volait; il planait sur les ailes du vent.
Ia terbang dengan mengendarai kerub; Ia melayang di atas sayap angin.
11 Il fit des ténèbres sa retraite, sa tente autour de lui c'étaient des eaux obscures et de sombres nuages.
Ia menyelubungi diri-Nya dengan kegelapan; awan mendung yang tebal mengelilingi Dia.
12 De l'éclat qui le précédait s'élancèrent ses nuées, portant la grêle et les charbons ardents.
Dari kilat di hadapan-Nya, keluarlah awan, hujan es dan api.
13 Yahweh tonna dans les cieux, le Très-Haut fit retentir sa voix: grêle et charbons ardents!
Lalu TUHAN mengguntur dari angkasa; Yang Mahatinggi memperdengarkan suara-Nya.
14 Il lança ses flèches et les dispersa; il multiplia ses foudres et il les confondit.
Ia menembakkan panah-panah-Nya dan menceraiberaikan musuh; Ia menyambarkan kilat berulang-ulang, dan membuat mereka lari.
15 Alors le lit des eaux apparut, les fondements de la terre furent mis à nu, à ta menace, Yahweh, au souffle du vent de tes narines.
Dasar laut tersingkap dan alas bumi terbuka waktu TUHAN membentak musuh-Nya dengan murka.
16 Il étendit sa main d'en haut et me saisit, il me retira des grandes eaux.
Dari atas TUHAN mengulurkan tangan-Nya; dipegang-Nya aku dan ditarik-Nya dari air yang dalam.
17 Il me délivra de mon ennemi puissant, de ceux qui me haïssaient, alors qu'ils étaient plus forts que moi.
Ia menyelamatkan aku dari musuh yang perkasa dan dari orang-orang yang membenci aku, karena mereka terlalu kuat bagiku.
18 Ils m'avaient surpris au jour de mon malheur; mais Yahweh fut mon appui.
Mereka menyerang aku waktu aku ditimpa bencana, tetapi TUHAN menjadi penolongku.
19 Il m'a mis au large, il m'a sauvé, parce qu'il s'est complu en moi.
Ia melepaskan aku dari bahaya dan menyelamatkan aku karena Ia berkenan padaku.
20 Yahweh m'a récompensé selon ma justice, il m'a rendu selon la pureté de mes mains.
TUHAN membalas perbuatanku yang benar; Ia memberkati aku sebab aku tidak bersalah.
21 Car j'ai gardé les voies de Yahweh, et je n'ai pas péché, pour m'éloigner de mon Dieu.
Aku mentaati perintah TUHAN dan tidak berpaling dari Allahku.
22 Tous ses jugements étaient devant moi, et je n'ai point rejeté loin de moi ses lois.
Semua hukum-Nya kuperhatikan, perintah-perintah-Nya tidak kulalaikan.
23 J'étais sans reproche envers lui, et je me tenais en garde contre mon iniquité.
Ia tahu bahwa aku tidak bercela dan menjauhkan diri dari kesalahan.
24 Yahweh m'a rendu selon ma justice, selon la pureté de mes mains devant ses yeux.
Maka TUHAN membalas perbuatanku yang benar sebab Ia tahu aku tidak bersalah.
25 Avec celui qui est bon tu te montres bon, avec l'homme droit tu te montres droit;
TUHAN, Engkau setia kepada orang yang setia dan baik kepada orang yang baik.
26 avec celui qui est pur tu te montres pur, et avec le fourbe tu agis perfidement.
Terhadap orang yang suci Kaunyatakan diri-Mu suci, tetapi orang yang jahat Kaumusuhi.
27 Car tu sauves le peuple humilié, et tu abaisses les regards hautains.
Orang yang rendah hati Kauselamatkan, tetapi orang yang congkak Kautundukkan.
28 Oui, tu fais briller mon flambeau; Yahweh, mon Dieu, éclaire mes ténèbres.
Engkau menyalakan pelitaku; TUHAN Allahku menerangi kegelapanku.
29 Avec toi je me précipite sur les bataillons armés; avec mon Dieu je franchis les murailles.
Engkau menguatkan aku untuk menumpas musuh; dengan bantuan Allahku kudobrak pertahanan mereka.
30 Dieu!... Ses voies sont parfaites; la parole de Yahweh est éprouvée, il est un bouclier pour tous ceux qui se confient en lui.
Perbuatan Allah sempurna janji TUHAN dapat dipercaya. Ia seperti perisai bagi semua yang berlindung pada-Nya.
31 Car qui est Dieu, si ce n'est Yahweh, et qui est un rocher, si ce n'est notre Dieu?
Sebab hanya Tuhanlah Allah; Allah saja pembela kita.
32 Le Dieu qui me ceint de force, qui rend ma voie parfaite;
Dialah Allah yang menguatkan aku dan membuat jalanku aman.
33 qui rend mes pieds semblables à ceux des biches, et me fait tenir debout sur mes hauteurs;
Ia menguatkan kakiku seperti kaki rusa, dan menjaga keselamatanku di pegunungan.
34 qui forme mes mains au combat, et mes bras tendent l'arc d'airain.
Ia melatih aku untuk berperang, sehingga aku dapat merentangkan busur yang paling kuat.
35 Tu m'as donné le bouclier de ton salut, et ta droite me soutient, et ta douceur me fait grandir.
TUHAN, Engkau melindungi dan menyelamatkan aku, dan menopang aku dengan kuasa-Mu; aku menjadi unggul karena tindakan-Mu.
36 Tu élargis mon pas au-dessous de moi, et mes pieds ne chancellent point.
Kaujaga aku supaya aku tidak tertawan, dan aku tidak pernah jatuh.
37 Je poursuis mes ennemis et je les atteins; je ne reviens pas sans les avoir anéantis.
Kukejar musuhku dan kukalahkan mereka, dan pantang mundur sampai mereka binasa.
38 Je les brise, et ils ne se relèvent pas; Ils tombent sous mes pieds.
Kubanting mereka sampai tak dapat bangun lagi, mereka rebah tak berdaya di depan kakiku.
39 Tu me ceins de force pour le combat, tu fais plier sous moi mes adversaires.
Kauberi aku kekuatan untuk berperang, dan kemenangan atas musuh-musuhku.
40 Mes ennemis!... tu leur fais tourner le dos devant moi, et j'extermine ceux qui me haïssent.
Kaubuat musuhku lari daripadaku; orang-orang yang membenci aku kubinasakan.
41 Ils crient, et personne pour les sauver! Ils crient vers Yahweh, et il ne leur répond pas!
Mereka berteriak, tetapi tak ada yang menolong, mereka berseru kepada TUHAN, tetapi Ia tidak menjawab.
42 Je les broie comme la poussière livrée au vent, je les balaie comme la boue des rues.
Mereka kuremukkan seperti debu yang berhamburan, dan kusapu seperti lumpur di jalan.
43 Tu me délivres des révoltes du peuple, tu me mets à la tête des nations; Des peuples que je ne connaissais pas me sont asservis.
Engkau membebaskan aku dari kaum yang durhaka, dan menjadikan aku penguasa bangsa-bangsa; bangsa yang tidak kukenal menjadi hambaku.
44 Dès qu'ils ont entendu, ils m'obéissent; les fils de l'étranger me flattent.
Orang-orang asing tunduk kepadaku dan taat bila mendengar perintahku.
45 Les fils de l'étranger sont défaillants, ils sortent tremblants de leurs forteresses.
Keberanian mereka sudah hilang; mereka gemetar dan keluar dari kubunya.
46 Vive Yahweh et béni soit mon rocher! Que le Dieu de mon salut soit exalté;
TUHAN hidup! Terpujilah pembelaku! Agungkanlah kebesaran Allah penyelamatku!
47 Dieu qui m'accorde des vengeances, qui me soumet les peuples,
Ia memberi aku kemenangan atas musuhku; bangsa-bangsa ditaklukkan-Nya di hadapanku,
48 qui me délivre de mes ennemis! Oui, tu m'élèves au-dessus de mes adversaires, tu me sauves de l'homme de violence.
diselamatkan-Nya aku dari lawan-lawanku. TUHAN, Kauberi aku kemenangan atas musuhku, Kaulindungi aku dari orang-orang yang kejam.
49 C'est pourquoi je te louerai parmi les nations, ô Yahweh; je chanterai à la gloire de ton nom:
Maka kuagungkan Engkau di antara bangsa-bangsa, dan kunyanyikan puji-pujian bagi-Mu.
50 Il accorde de glorieuses délivrances à son roi, il fait miséricorde à son oint, à David et à sa postérité pour toujours.
Allah memberi kemenangan besar kepada raja-Nya, Ia tetap mengasihi orang pilihan-Nya, yaitu Daud dan keturunannya untuk selama-lamanya.