< Psaumes 18 >

1 Au maître de chant. Psaume du serviteur de Yahweh, de David, qui adressa à Yahweh les paroles de ce cantique, au jour où Yahweh l'eut délivré de la main de tous ses ennemis et de la main de Saül. Il dit: Je t'aime, Yahweh, ma force!
TO THE OVERSEER. BY A SERVANT OF YHWH, BY DAVID, WHO HAS SPOKEN TO YHWH THE WORDS OF THIS SONG IN THE DAY YHWH DELIVERED HIM FROM THE HAND OF ALL HIS ENEMIES, AND FROM THE HAND OF SAUL, AND HE SAYS: I love You, O YHWH, my strength.
2 Yahweh mon rocher, ma forteresse, mon libérateur, mon Dieu, mon roc où je trouve un asile, mon bouclier, la corne de mon salut, ma citadelle!
YHWH [is] my rock, and my bulwark, And my deliverer, My God [is] my rock, I trust in Him: My shield, and the horn of my salvation, My high tower.
3 J'invoquai celui qui est digne de louange, Yahweh, et je fus délivré de mes ennemis.
I call on YHWH, the Praised One, And I am saved from my enemies.
4 Les liens de la mort m'environnaient, les torrents de Bélial m'épouvantaient,
Cords of death have surrounded me, And streams of the worthless make me afraid.
5 les liens du schéol m'enlaçaient, les filets de la mort étaient tombés devant moi. (Sheol h7585)
Cords of Sheol have surrounded me, Snares of death have been before me. (Sheol h7585)
6 Dans ma détresse, j'invoquai Yahweh, et je criai vers mon Dieu; de son temple il entendit ma voix, et mon cri devant lui parvint à ses oreilles.
In my adversity I call YHWH, And I cry to my God. He hears my voice from His temple, And My cry comes into His ears before Him.
7 La terre fut ébranlée et trembla, les fondements des montagnes s'agitèrent, et ils furent ébranlés, parce qu'il était courroucé;
And the earth shakes and trembles, And foundations of hills are troubled, And they shake—because He has wrath.
8 une fumée montait de ses narines, et un feu dévorant sortait de sa bouche; il en jaillissait des charbons embrasés.
Smoke has gone up from His nostrils, And fire from His mouth consumes, Coals have been kindled by it.
9 il abaissa les cieux, et descendit; une sombre nuée était sous ses pieds.
And He inclines the heavens, and comes down, And thick darkness [is] under His feet.
10 Il monta sur un Chérubin, et il volait; il planait sur les ailes du vent.
And He rides on a cherub, and flies, And He flies on wings of wind.
11 Il fit des ténèbres sa retraite, sa tente autour de lui c'étaient des eaux obscures et de sombres nuages.
He makes darkness His secret place, Around Him His dwelling place, Darkness of waters, thick clouds of the skies.
12 De l'éclat qui le précédait s'élancèrent ses nuées, portant la grêle et les charbons ardents.
From the brightness before Him His thick clouds have passed on, Hail and coals of fire.
13 Yahweh tonna dans les cieux, le Très-Haut fit retentir sa voix: grêle et charbons ardents!
And YHWH thunders in the heavens, And the Most High gives forth His voice, Hail and coals of fire.
14 Il lança ses flèches et les dispersa; il multiplia ses foudres et il les confondit.
And He sends His arrows and scatters them, And much lightning, and crushes them.
15 Alors le lit des eaux apparut, les fondements de la terre furent mis à nu, à ta menace, Yahweh, au souffle du vent de tes narines.
And the streams of waters are seen, And foundations of the earth are revealed, From Your rebuke, O YHWH, From the breath of the wind of Your anger.
16 Il étendit sa main d'en haut et me saisit, il me retira des grandes eaux.
He sends from above—He takes me, He draws me out of many waters.
17 Il me délivra de mon ennemi puissant, de ceux qui me haïssaient, alors qu'ils étaient plus forts que moi.
He delivers me from my strong enemy, And from those hating me, For they have been stronger than I.
18 Ils m'avaient surpris au jour de mon malheur; mais Yahweh fut mon appui.
They go before me in a day of my calamity And YHWH is for a support to me.
19 Il m'a mis au large, il m'a sauvé, parce qu'il s'est complu en moi.
And He brings me forth to a large place, He draws me out, because He delighted in me.
20 Yahweh m'a récompensé selon ma justice, il m'a rendu selon la pureté de mes mains.
YHWH repays me According to my righteousness, According to the cleanness of my hands, He returns to me.
21 Car j'ai gardé les voies de Yahweh, et je n'ai pas péché, pour m'éloigner de mon Dieu.
For I have kept the ways of YHWH, And have not done wickedly against my God.
22 Tous ses jugements étaient devant moi, et je n'ai point rejeté loin de moi ses lois.
For all His judgments [are] before me, And I do not turn His statutes from me.
23 J'étais sans reproche envers lui, et je me tenais en garde contre mon iniquité.
And I am perfect with Him, And I keep myself from my iniquity.
24 Yahweh m'a rendu selon ma justice, selon la pureté de mes mains devant ses yeux.
And YHWH returns to me, According to my righteousness, According to the cleanness of my hands, Before His eyes.
25 Avec celui qui est bon tu te montres bon, avec l'homme droit tu te montres droit;
With the kind You show Yourself kind, With a perfect man You show Yourself perfect.
26 avec celui qui est pur tu te montres pur, et avec le fourbe tu agis perfidement.
With the pure You show Yourself pure, And with the perverse You show Yourself a wrestler,
27 Car tu sauves le peuple humilié, et tu abaisses les regards hautains.
For You save a poor people, And cause the eyes of the high to fall.
28 Oui, tu fais briller mon flambeau; Yahweh, mon Dieu, éclaire mes ténèbres.
For You light my lamp, My God YHWH enlightens my darkness.
29 Avec toi je me précipite sur les bataillons armés; avec mon Dieu je franchis les murailles.
For by You I run [against] a troop! And by my God I leap a wall.
30 Dieu!... Ses voies sont parfaites; la parole de Yahweh est éprouvée, il est un bouclier pour tous ceux qui se confient en lui.
God—perfect [is] His way, The saying of YHWH is tried, He [is] a shield to all those trusting in Him.
31 Car qui est Dieu, si ce n'est Yahweh, et qui est un rocher, si ce n'est notre Dieu?
For who [is] God besides YHWH? And who [is] a rock except our God?
32 Le Dieu qui me ceint de force, qui rend ma voie parfaite;
God—who is girding me [with] strength, And He makes my way perfect.
33 qui rend mes pieds semblables à ceux des biches, et me fait tenir debout sur mes hauteurs;
Making my feet like does, And on my high places causes me to stand.
34 qui forme mes mains au combat, et mes bras tendent l'arc d'airain.
Teaching my hands for battle, And a bow of bronze was brought down by my arms.
35 Tu m'as donné le bouclier de ton salut, et ta droite me soutient, et ta douceur me fait grandir.
And You give to me the shield of Your salvation, And Your right hand supports me, And Your lowliness makes me great.
36 Tu élargis mon pas au-dessous de moi, et mes pieds ne chancellent point.
You enlarge my step under me, And my ankles have not slipped.
37 Je poursuis mes ennemis et je les atteins; je ne reviens pas sans les avoir anéantis.
I pursue my enemies, and overtake them, And do not turn back until they are consumed.
38 Je les brise, et ils ne se relèvent pas; Ils tombent sous mes pieds.
I strike them, and they are not able to rise, They fall under my feet,
39 Tu me ceins de force pour le combat, tu fais plier sous moi mes adversaires.
And You gird me [with] strength for battle, You cause my withstanders to bow under me.
40 Mes ennemis!... tu leur fais tourner le dos devant moi, et j'extermine ceux qui me haïssent.
As for my enemies—You have given to me the neck, As for those hating me—I cut them off.
41 Ils crient, et personne pour les sauver! Ils crient vers Yahweh, et il ne leur répond pas!
They cry, and there is no savior, On YHWH, and He does not answer them.
42 Je les broie comme la poussière livrée au vent, je les balaie comme la boue des rues.
And I beat them as dust before wind, I empty them out as mire of the streets.
43 Tu me délivres des révoltes du peuple, tu me mets à la tête des nations; Des peuples que je ne connaissais pas me sont asservis.
You deliver me From the strivings of the people, You place me for a head of nations, A people I have not known serve me.
44 Dès qu'ils ont entendu, ils m'obéissent; les fils de l'étranger me flattent.
At the hearing of the ear they listen to me, Sons of a stranger feign obedience to me,
45 Les fils de l'étranger sont défaillants, ils sortent tremblants de leurs forteresses.
Sons of a stranger fade away, And are slain out of their close places.
46 Vive Yahweh et béni soit mon rocher! Que le Dieu de mon salut soit exalté;
YHWH lives—and blessed [is] my rock, And exalted is the God of my salvation.
47 Dieu qui m'accorde des vengeances, qui me soumet les peuples,
God—who is giving vengeance to me, And He subdues peoples under me,
48 qui me délivre de mes ennemis! Oui, tu m'élèves au-dessus de mes adversaires, tu me sauves de l'homme de violence.
My deliverer from my enemies, You raise me above my withstanders, Deliver me from a man of violence.
49 C'est pourquoi je te louerai parmi les nations, ô Yahweh; je chanterai à la gloire de ton nom:
Therefore I confess You among nations, O YHWH, And I sing praise to Your Name,
50 Il accorde de glorieuses délivrances à son roi, il fait miséricorde à son oint, à David et à sa postérité pour toujours.
Magnifying the salvation of His king, And doing kindness to His anointed, To David, and to his seed—for all time!

< Psaumes 18 >