< Psaumes 18 >

1 Au maître de chant. Psaume du serviteur de Yahweh, de David, qui adressa à Yahweh les paroles de ce cantique, au jour où Yahweh l'eut délivré de la main de tous ses ennemis et de la main de Saül. Il dit: Je t'aime, Yahweh, ma force!
Učitelju zbora. Od Jahvina sluge Davida koji Jahvi ispjeva ovu pjesmu u onaj dan kad ga Jahve oslobodi iz ruku neprijatelja Ljubim te, Jahve, kreposti moja!
2 Yahweh mon rocher, ma forteresse, mon libérateur, mon Dieu, mon roc où je trouve un asile, mon bouclier, la corne de mon salut, ma citadelle!
Jahve, hridino moja, utvrdo moja spase moj; Bože moj, pećino moja kojoj se utječem, štite moj, snago spasenja moga, tvrđavo moja!
3 J'invoquai celui qui est digne de louange, Yahweh, et je fus délivré de mes ennemis.
Zazvat ću Jahvu, hvale predostojna, i od dušmana bit ću izbavljen.
4 Les liens de la mort m'environnaient, les torrents de Bélial m'épouvantaient,
Valovi smrti okružiše mene, prestraviše me bujice pogubne.
5 les liens du schéol m'enlaçaient, les filets de la mort étaient tombés devant moi. (Sheol h7585)
Užad Podzemlja sputiše me, smrtonosne zamke padoše na me: (Sheol h7585)
6 Dans ma détresse, j'invoquai Yahweh, et je criai vers mon Dieu; de son temple il entendit ma voix, et mon cri devant lui parvint à ses oreilles.
u nevolji zazvah Jahvu i Bogu svome zavapih. Iz svog Hrama zov mi začu, i vapaj moj mu do ušiju doprije.
7 La terre fut ébranlée et trembla, les fondements des montagnes s'agitèrent, et ils furent ébranlés, parce qu'il était courroucé;
I zemlja se potrese i uzdrhta, uzdrmaše se temelji gora, pokrenuše se, jer On gnjevom planu.
8 une fumée montait de ses narines, et un feu dévorant sortait de sa bouche; il en jaillissait des charbons embrasés.
Iz nosnica mu dim se diže, iz usta mu oganj liznu, ugljevlje živo od njega plamsa.
9 il abaissa les cieux, et descendit; une sombre nuée était sous ses pieds.
On nagnu nebesa i siđe, pod nogama oblaci mu mračni.
10 Il monta sur un Chérubin, et il volait; il planait sur les ailes du vent.
Na keruba stade i poletje; na krilima vjetra zaplovi.
11 Il fit des ténèbres sa retraite, sa tente autour de lui c'étaient des eaux obscures et de sombres nuages.
Ogrnu se mrakom kao koprenom, prekri se tamnim vodama i oblacima tmastim,
12 De l'éclat qui le précédait s'élancèrent ses nuées, portant la grêle et les charbons ardents.
od blijeska pred licem njegovim užga se ugljevlje plameno.
13 Yahweh tonna dans les cieux, le Très-Haut fit retentir sa voix: grêle et charbons ardents!
Jahve s neba zagrmje, Svevišnjega glas se ori.
14 Il lança ses flèches et les dispersa; il multiplia ses foudres et il les confondit.
Odape strijele i dušmane rasu, izbaci munje i na zemlju ih obori.
15 Alors le lit des eaux apparut, les fondements de la terre furent mis à nu, à ta menace, Yahweh, au souffle du vent de tes narines.
Morska se dna pokazaše, i temelji svijeta postaše goli od strašne prijetnje Jahvine, od olujna daha gnjeva njegova.
16 Il étendit sa main d'en haut et me saisit, il me retira des grandes eaux.
On pruži s neba ruku i mene prihvati, iz silnih voda on me izbavi.
17 Il me délivra de mon ennemi puissant, de ceux qui me haïssaient, alors qu'ils étaient plus forts que moi.
Od protivnika moćnog mene oslobodi, od dušmana mojih jačih od mene.
18 Ils m'avaient surpris au jour de mon malheur; mais Yahweh fut mon appui.
Navališe na me u dan zlosretni, ali me Jahve zaštiti,
19 Il m'a mis au large, il m'a sauvé, parce qu'il s'est complu en moi.
na polje prostrano izvede me, spasi me jer sam mu mio.
20 Yahweh m'a récompensé selon ma justice, il m'a rendu selon la pureté de mes mains.
Po pravednosti mojoj Jahve mi uzvrati, po čistoći ruku mojih on me nagradi,
21 Car j'ai gardé les voies de Yahweh, et je n'ai pas péché, pour m'éloigner de mon Dieu.
jer čuvah putove Jahvine, od Boga se svoga ne udaljih.
22 Tous ses jugements étaient devant moi, et je n'ai point rejeté loin de moi ses lois.
Odredbe njegove sve su mi pred očima, zapovijedi njegove nisam odbacio,
23 J'étais sans reproche envers lui, et je me tenais en garde contre mon iniquité.
do srži odan njemu sam bio, čuvam se grijeha svakoga.
24 Yahweh m'a rendu selon ma justice, selon la pureté de mes mains devant ses yeux.
Jahve mi po pravdi mojoj vrati, čistoću ruku mojih vidje.
25 Avec celui qui est bon tu te montres bon, avec l'homme droit tu te montres droit;
S prijateljem ti si prijatelj, poštenu poštenjem uzvraćaš.
26 avec celui qui est pur tu te montres pur, et avec le fourbe tu agis perfidement.
S čovjekom čistim ti si čist, a lukavca izigravaš,
27 Car tu sauves le peuple humilié, et tu abaisses les regards hautains.
jer narodu poniženu spasenje donosiš, a ponižavaš oči ohole.
28 Oui, tu fais briller mon flambeau; Yahweh, mon Dieu, éclaire mes ténèbres.
Jahve, ti moju svjetiljku užižeš, Bože, tminu moju obasjavaš:
29 Avec toi je me précipite sur les bataillons armés; avec mon Dieu je franchis les murailles.
s tobom udaram na čete dušmanske, s Bogom svojim preskačem zidine.
30 Dieu!... Ses voies sont parfaites; la parole de Yahweh est éprouvée, il est un bouclier pour tous ceux qui se confient en lui.
Savršeni su puti Gospodnji, i riječ je Božja ognjem kušana. On, samo on, štit je svima koji se k njemu utječu.
31 Car qui est Dieu, si ce n'est Yahweh, et qui est un rocher, si ce n'est notre Dieu?
Jer tko je Bog osim Jahve? Tko li je hridina osim Boga našega?
32 Le Dieu qui me ceint de force, qui rend ma voie parfaite;
Taj Bog me snagom opasuje, stere mi put besprijekoran,
33 qui rend mes pieds semblables à ceux des biches, et me fait tenir debout sur mes hauteurs;
noge mi dade brze k'o u košute i postavi me na visine čvrste,
34 qui forme mes mains au combat, et mes bras tendent l'arc d'airain.
ruke mi za borbu uvježba i mišice da luk mjedeni napinju.
35 Tu m'as donné le bouclier de ton salut, et ta droite me soutient, et ta douceur me fait grandir.
Daješ mi štit svoj koji spasava, tvoja me desnica drži, tvoja me brižljivost uzvisi.
36 Tu élargis mon pas au-dessous de moi, et mes pieds ne chancellent point.
Pouzdanje daješ mom koraku, i noge mi više ne posrću.
37 Je poursuis mes ennemis et je les atteins; je ne reviens pas sans les avoir anéantis.
Pognah svoje dušmane i dostigoh, i ne vratih se dok ih ne uništih.
38 Je les brise, et ils ne se relèvent pas; Ils tombent sous mes pieds.
Obaram ih, ne mogu se dići, padaju, pod nogama mi leže.
39 Tu me ceins de force pour le combat, tu fais plier sous moi mes adversaires.
Ti me opasa snagom za borbu, a protivnike moje meni podloži.
40 Mes ennemis!... tu leur fais tourner le dos devant moi, et j'extermine ceux qui me haïssent.
Ti dušmane moje u bijeg natjera, i rasprših one koji su me mrzili.
41 Ils crient, et personne pour les sauver! Ils crient vers Yahweh, et il ne leur répond pas!
Vapiju u pomoć - nikog da pomogne; vapiju Jahvi - ne odaziva se.
42 Je les broie comme la poussière livrée au vent, je les balaie comme la boue des rues.
Smrvih ih kao prah na vjetru, zgazih ih k'o blato na putu.
43 Tu me délivres des révoltes du peuple, tu me mets à la tête des nations; Des peuples que je ne connaissais pas me sont asservis.
Ti me izbavi od bune u mom narodu, postavi me glavarom pogana, puk koji ne poznavah služi mi.
44 Dès qu'ils ont entendu, ils m'obéissent; les fils de l'étranger me flattent.
Svaki moj šapat pokorno on sluša, sinovi tuđinci meni laskaju;
45 Les fils de l'étranger sont défaillants, ils sortent tremblants de leurs forteresses.
sinovi tuđinski gube srčanost, izlaze dršćuć' iz svojih utvrda.
46 Vive Yahweh et béni soit mon rocher! Que le Dieu de mon salut soit exalté;
Živio Jahve! Blagoslovljena hridina moja! Neka se uzvisi Bog, spasenje moje!
47 Dieu qui m'accorde des vengeances, qui me soumet les peuples,
Bog koji mi daje osvetu i narode meni pokorava.
48 qui me délivre de mes ennemis! Oui, tu m'élèves au-dessus de mes adversaires, tu me sauves de l'homme de violence.
Od dušmana me mojih izbavljaš i nad protivnike me moje izdižeš, ti mene od čovjeka silnika spasavaš.
49 C'est pourquoi je te louerai parmi les nations, ô Yahweh; je chanterai à la gloire de ton nom:
Zato te slavim, Jahve, među pucima i psalam pjevam tvome Imenu:
50 Il accorde de glorieuses délivrances à son roi, il fait miséricorde à son oint, à David et à sa postérité pour toujours.
umnožio si pobjede kralju svojemu, pomazaniku svome milost si iskazao, Davidu i potomstvu njegovu navijeke.

< Psaumes 18 >