< Psaumes 18 >
1 Au maître de chant. Psaume du serviteur de Yahweh, de David, qui adressa à Yahweh les paroles de ce cantique, au jour où Yahweh l’eut délivré de la main de tous ses ennemis et de la main de Saül. Il dit: Je t’aime, Yahweh, ma force!
Musiqi rəhbəri üçün. Rəbb Öz qulu Davudu bütün düşmənlərin və Şaulun əlindən qurtaranda Davudun Ona söylədiyi ilahi. O belə oxudu: Ey mənə qüvvət verən Rəbb, Səni sevirəm.
2 Yahweh mon rocher, ma forteresse, mon libérateur, mon Dieu, mon roc où je trouve un asile, mon bouclier, la corne de mon salut, ma citadelle!
Rəbb qayam, qalam, xilaskarımdır, Allahım qayamdır, Ona pənah gətirəcəyəm, Odur qalxanım, qüdrətli qurtarıcım, qülləm.
3 J’invoquai celui qui est digne de louange, Yahweh, et je fus délivré de mes ennemis.
Həmdə layiq Rəbbi çağıracağam, Düşmənlərimin əlindən qurtulacağam.
4 Les liens de la mort m’environnaient, les torrents de Bélial m’épouvantaient,
Ətrafımı ölüm ipləri bürümüşdü, Məni əcəl selləri ürkütmüşdü.
5 les liens du schéol m’enlaçaient, les filets de la mort étaient tombés devant moi. (Sheol )
Ölülər diyarının ipləri mənə sarılmışdı, Ölüm kəməndləri məni qarşılamışdı. (Sheol )
6 Dans ma détresse, j’invoquai Yahweh, et je criai vers mon Dieu; de son temple il entendit ma voix, et mon cri devant lui parvint à ses oreilles.
Əzab içində Rəbbə yalvardım, Allahıma fəryad qopardım. O, məbədindən səsimi eşitdi, Fəryadımsa hüzuruna, Onun qulağına yetdi.
7 La terre fut ébranlée et trembla, les fondements des montagnes s’agitèrent, et ils furent ébranlés, parce qu’il était courroucé;
O zaman yer üzü sarsılıb titrədi, Dağların təməlləri lərzəyə gəldi, Onlar sarsıldı, Çünki O qəzəbləndi.
8 une fumée montait de ses narines, et un feu dévorant sortait de sa bouche; il en jaillissait des charbons embrasés.
Burnundan tüstü çıxıb yüksəldi, Ağzından yandırıb-yaxan alov püskürdü, Bundan közlər tutuşdu.
9 il abaissa les cieux, et descendit; une sombre nuée était sous ses pieds.
O, göyləri yarıb yerədək endi, Qatı zülmət ayaqları altında idi.
10 Il monta sur un Chérubin, et il volait; il planait sur les ailes du vent.
Bir keruva minib uçdu, Yel qanadları üstə şığıdı.
11 Il fit des ténèbres sa retraite, sa tente autour de lui c’étaient des eaux obscures et de sombres nuages.
Gizlənmək üçün ətrafını zülmətə bürüdü, Tufan qoparan qara buludlardan Özünə çardaq qurdu.
12 De l’éclat qui le précédait s’élancèrent ses nuées, portant la grêle et les charbons ardents.
Hüzurundan şəfəq saçdı, Odlu közlər və dolu buludları yardı.
13 Yahweh tonna dans les cieux, le Très-Haut fit retentir sa voix: grêle et charbons ardents!
Rəbb göylərdə gurladı, Haqq-Taala səs saldı, Odlu közlər və dolu yağdı.
14 Il lança ses flèches et les dispersa; il multiplia ses foudres et il les confondit.
Oxlarını atıb düşmənləri darmadağın etdi, Şimşəyini çaxdırıb onları dağıtdı.
15 Alors le lit des eaux apparut, les fondements de la terre furent mis à nu, à ta menace, Yahweh, au souffle du vent de tes narines.
Ya Rəbb, Sənin məzəmmətindən, Burnundakı nəfəsinin şiddətindən Suların dərinlikləri göründü, Dünyanın bünövrələri açıq qaldı.
16 Il étendit sa main d’en haut et me saisit, il me retira des grandes eaux.
O, ucalardan əl uzadıb məni tutdu, Məni dərin suların içindən çıxartdı.
17 Il me délivra de mon ennemi puissant, de ceux qui me haïssaient, alors qu’ils étaient plus forts que moi.
Məni qüvvətli düşmənimdən azad etdi, Çünki yağılarım məndən güclü idi.
18 Ils m’avaient surpris au jour de mon malheur; mais Yahweh fut mon appui.
Fəlakətli günümdə qarşıma çıxdılar, Lakin Rəbb mənə dayaq oldu.
19 Il m’a mis au large, il m’a sauvé, parce qu’il s’est complu en moi.
O məni genişliyə çıxardı, Məndən razı qalıb məni qurtardı.
20 Yahweh m’a récompensé selon ma justice, il m’a rendu selon la pureté de mes mains.
Rəbb mənə salehliyim naminə ənam verdi, Mənə əlitəmizliyimin əvəzini verdi.
21 Car j’ai gardé les voies de Yahweh, et je n’ai pas péché, pour m’éloigner de mon Dieu.
Çünki Rəbbin yolunu tutmuşam, Pis olub Allahımın yolundan azmamışam.
22 Tous ses jugements étaient devant moi, et je n’ai point rejeté loin de moi ses lois.
Onun bütün hökmləri önümdədir, Qaydalarından imtina etməmişəm.
23 J’étais sans reproche envers lui, et je me tenais en garde contre mon iniquité.
Onunla mən kamala çatmışam, Özümü günahdan qorumuşam.
24 Yahweh m’a rendu selon ma justice, selon la pureté de mes mains devant ses yeux.
Rəbb mənə salehliyimin əvəzini verdi, Gözünün önündə əlitəmiz olmağımın əvəzini verdi.
25 Avec celui qui est bon tu te montres bon, avec l’homme droit tu te montres droit;
Sədaqətlilərlə sədaqətlisən, Kamillərlə kamilsən.
26 avec celui qui est pur tu te montres pur, et avec le fourbe tu agis perfidement.
Təmizlərlə təmizsən, Əyrilərlə əyriliyinə görə davranırsan.
27 Car tu sauves le peuple humilié, et tu abaisses les regards hautains.
İtaətkar insanları qurtarırsan, Təkəbbürlü baxışları alçaldırsan.
28 Oui, tu fais briller mon flambeau; Yahweh, mon Dieu, éclaire mes ténèbres.
Ya Rəbb, Sən çırağıma işıq verirsən! Allahım Rəbb zülmətimi nura çevirir.
29 Avec toi je me précipite sur les bataillons armés; avec mon Dieu je franchis les murailles.
Səninlə qoşun üstünə hücum çəkirəm, Allahımla sədlər keçirəm.
30 Dieu!… Ses voies sont parfaites; la parole de Yahweh est éprouvée, il est un bouclier pour tous ceux qui se confient en lui.
Allahın yolu kamildir, Rəbbin kəlamı safdır, Rəbb Ona sığınanların sipəridir.
31 Car qui est Dieu, si ce n’est Yahweh, et qui est un rocher, si ce n’est notre Dieu?
Rəbdən başqa Allah kimdir ki? Allahımızdan başqa qaya kimdir ki?
32 Le Dieu qui me ceint de force, qui rend ma voie parfaite;
Allah məni qüvvəsi ilə bürüyər, Yolumu kamil edər.
33 qui rend mes pieds semblables à ceux des biches, et me fait tenir debout sur mes hauteurs;
Ayaqlarımı maral ayaqları kimi çevik edər, Məni zirvələrimdə saxlar.
34 qui forme mes mains au combat, et mes bras tendent l’arc d’airain.
Əllərimə döyüş təlimi verər, Qollarım tunc kamanın yayını dartar.
35 Tu m’as donné le bouclier de ton salut, et ta droite me soutient, et ta douceur me fait grandir.
Sən mənə qurtuluş qalxanını verdin, Mənə sağ əlinlə dayaq oldun, Köməyinlə məni yüksəltdin.
36 Tu élargis mon pas au-dessous de moi, et mes pieds ne chancellent point.
Geniş yer açdın ki, addımlayım, Ayaqlarım büdrəməsin.
37 Je poursuis mes ennemis et je les atteins; je ne reviens pas sans les avoir anéantis.
Düşmənlərimi qovub onlara çatdım, Onlar məhv olanadək geriyə qayıtmadım.
38 Je les brise, et ils ne se relèvent pas; Ils tombent sous mes pieds.
Onları əzdim, qalxa bilmədilər, Ayaqlarımın altına sərildilər.
39 Tu me ceins de force pour le combat, tu fais plier sous moi mes adversaires.
Döyüş üçün məni qüvvə ilə bürüdün, Əleyhdarlarımı ayağımın altına saldın.
40 Mes ennemis!… tu leur fais tourner le dos devant moi, et j’extermine ceux qui me haïssent.
Düşmənlərimin kürəyini mənə sarı çevirdin, Mənə nifrət edən yağıları məhv etdim.
41 Ils crient, et personne pour les sauver! Ils crient vers Yahweh, et il ne leur répond pas!
Fəryad etsələr də, onları qurtaran olmadı, Rəbbi çağırsalar da, cavab almadılar.
42 Je les broie comme la poussière livrée au vent, je les balaie comme la boue des rues.
Onları əzib külək sovuran toz etdim, Küçələrin palçığı kimi tapdaladım.
43 Tu me délivres des révoltes du peuple, tu me mets à la tête des nations; Des peuples que je ne connaissais pas me sont asservis.
Sən məni xalqın çəkişmələrindən qurtardın, Məni millətlərə başçı qoydun, Tanımadığım xalqları mənə tabe etdirdin.
44 Dès qu’ils ont entendu, ils m’obéissent; les fils de l’étranger me flattent.
Yadellilər mənə boyun əydilər, Səsimi eşidəndə mənə itaət etdilər.
45 Les fils de l’étranger sont défaillants, ils sortent tremblants de leurs forteresses.
Yadellilərin cəsarəti qırıldı, Titrəyərək sığınacaqlarından çıxdılar.
46 Vive Yahweh et béni soit mon rocher! Que le Dieu de mon salut soit exalté;
Rəbb əbədi yaşayır! Qayama alqış olsun! Məni qurtaran Allahım ucalsın!
47 Dieu qui m’accorde des vengeances, qui me soumet les peuples,
O, Allahdır, mənə görə qisas alır, Xalqları mənə tabe etdirir.
48 qui me délivre de mes ennemis! Oui, tu m’élèves au-dessus de mes adversaires, tu me sauves de l’homme de violence.
O məni düşmənlərimin arasından xilas edir, Bəli, məni yağılar üstündə ucaldır, Məni zalımların əlindən qurtarır.
49 C’est pourquoi je te louerai parmi les nations, ô Yahweh; je chanterai à la gloire de ton nom:
Buna görə, ya Rəbb, Millətlər arasında Sənə şükür edəcəyəm, İsminə tərənnüm söyləyəcəyəm.
50 Il accorde de glorieuses délivrances à son roi, il fait miséricorde à son oint, à David et à sa postérité pour toujours.
Rəbb padşahına böyük zəfərlər verər, Məsh etdiyi Davuda və nəslinə əbədi məhəbbət göstərər.