< Psaumes 17 >
1 Prière de David. Yahweh, entends la justice, écoute mon cri; prête l’oreille à ma prière, qui n’est pas proférée par des lèvres trompeuses.
Psalm: Oratio David. Exaudi Domine iustitiam meam: intende deprecationem meam. Auribus percipe orationem meam, non in labiis dolosis.
2 Que mon jugement sorte de ta face, que tes yeux regardent l’équité!
De vultu tuo iudicium meum prodeat: oculi tui videant aequitates.
3 Tu as éprouvé mon cœur, tu l’as visité la nuit, tu m’as mis dans le creuset: tu ne trouves rien. Avec ma pensée ma bouche n’est pas en désaccord.
Probasti cor meum, et visitasti nocte: igne me examinasti, et non est inventa in me iniquitas.
4 Quant aux actions de l’homme, fidèle à la parole de tes lèvres, j’ai pris garde aux voies des violents.
Ut non loquatur os meum opera hominum: propter verba labiorum tuorum ego custodivi vias duras.
5 Mes pas se sont attachés à tes sentiers, et mes pieds n’ont pas chancelé.
Perfice gressus meos in semitis tuis: ut non moveantur vestigia mea.
6 Je t’invoque, car tu m’exauces, ô Dieu; incline vers moi ton oreille, écoute ma prière.
Ego clamavi, quoniam exaudisti me Deus: inclina aurem tuam mihi, et exaudi verba mea.
7 Signale ta bonté, toi qui sauves ceux qui se réfugient dans ta droite contre leurs adversaires.
Mirifica misericordias tuas, qui salvos facis sperantes in te.
8 Garde-moi comme la prunelle de l’œil; à l’ombre de tes ailes mets-moi à couvert;
A resistentibus dexterae tuae custodi me, ut pupillam oculi. Sub umbra alarum tuarum protege me:
9 des impies qui me persécutent, des ennemis mortels qui m’entourent.
a facie impiorum qui me afflixerunt. Inimici mei animam meam circumdederunt,
10 Ils ferment leurs entrailles à la pitié, ils ont à la bouche des paroles hautaines.
adipem suum concluserunt: os eorum locutum est superbiam.
11 Ils sont sur nos pas, ils nous entourent, ils nous épient pour nous renverser par terre.
Proiicientes me nunc circumdederunt me: oculos suos statuerunt declinare in terram.
12 Ils ressemblent au lion avide de dévorer, au lionceau campé dans son fourré.
Susceperunt me sicut leo paratus ad praedam: et sic catulus leonis habitans in abditis.
13 Lève-toi, Yahweh, marche à sa rencontre, terrasse-le, délivre mon âme du méchant par ton glaive,
Exurge Domine, praeveni eum, et supplanta eum: eripe animam meam ab impio, frameam tuam
14 des hommes par ta main, de ces hommes du siècle dont la part est dans la vie présente, dont tu remplis le ventre de tes trésors, qui sont rassasiés de fils, et laissent leur superflu à leurs petits-fils.
ab inimicis manus tuae. Domine a paucis de terra divide eos in vita eorum: de absconditis tuis adimpletus est venter eorum. Saturati sunt filiis: et dimiserunt reliquias suas parvulis suis.
15 Pour moi, dans mon innocence je contemplerai ta face; à mon réveil, je me rassasierai de ton image.
Ego autem in iustitia apparebo conspectui tuo: satiabor cum apparuerit gloria tua.