< Psaumes 17 >
1 Prière de David. Yahweh, entends la justice, écoute mon cri; prête l'oreille à ma prière, qui n'est pas proférée par des lèvres trompeuses.
A prayer of David. Listen, O Lord of my righteousness, attend to my petition; give ear to my prayer not [uttered] with deceitful lips.
2 Que mon jugement sorte de ta face, que tes yeux regardent l'équité!
Let my judgment come forth from your presence; let mine eyes behold righteousness.
3 Tu as éprouvé mon cœur, tu l'as visité la nuit, tu m'as mis dans le creuset: tu ne trouves rien. Avec ma pensée ma bouche n'est pas en désaccord.
You has proved mine heart; you have visited [me] by night; you have tried me as with fire, and unrighteousness has not been found in me: [I am purposed] that my mouth shall not speak [amiss].
4 Quant aux actions de l'homme, fidèle à la parole de tes lèvres, j'ai pris garde aux voies des violents.
As for the works of men, by the words of your lips I have guarded [myself from] hard ways.
5 Mes pas se sont attachés à tes sentiers, et mes pieds n'ont pas chancelé.
Direct my steps in your paths, that my steps slip not.
6 Je t'invoque, car tu m'exauces, ô Dieu; incline vers moi ton oreille, écoute ma prière.
I have cried, for you heard me, O God: incline your ear to me, and listen to my words.
7 Signale ta bonté, toi qui sauves ceux qui se réfugient dans ta droite contre leurs adversaires.
Show the marvels of your mercies, you that save them that hope in you.
8 Garde-moi comme la prunelle de l'œil; à l'ombre de tes ailes mets-moi à couvert;
Keep me as the apple of the eye from those that resist your right hand: you shall screen me by the covering of your wings,
9 des impies qui me persécutent, des ennemis mortels qui m'entourent.
from the face of the ungodly that have afflicted me: mine enemies have compassed about my soul.
10 Ils ferment leurs entrailles à la pitié, ils ont à la bouche des paroles hautaines.
They have enclosed [themselves with] their own fat: their mouth has spoken pride.
11 Ils sont sur nos pas, ils nous entourent, ils nous épient pour nous renverser par terre.
They have now cast me out and compassed me round about: they have set their eyes [so as] to bow them down to the ground.
12 Ils ressemblent au lion avide de dévorer, au lionceau campé dans son fourré.
They laid wait for me as a lion ready for prey, and like a lion's whelp dwelling in secret [places].
13 Lève-toi, Yahweh, marche à sa rencontre, terrasse-le, délivre mon âme du méchant par ton glaive,
Arise, O Lord, prevent them, and cast them down: deliver my soul from the ungodly: [draw] your sword,
14 des hommes par ta main, de ces hommes du siècle dont la part est dans la vie présente, dont tu remplis le ventre de tes trésors, qui sont rassasiés de fils, et laissent leur superflu à leurs petits-fils.
because of the enemies of your hand: O Lord, destroy them from the earth; scatter them in their life, though their belly has been filled with your hidden [treasures]: they have been satisfied with uncleanness, and have left the remnant [of their possessions] to their babes.
15 Pour moi, dans mon innocence je contemplerai ta face; à mon réveil, je me rassasierai de ton image.
But I shall appear in righteousness before your face: I shall be satisfied when your glory appears.