< Psaumes 17 >
1 Prière de David. Yahweh, entends la justice, écoute mon cri; prête l'oreille à ma prière, qui n'est pas proférée par des lèvres trompeuses.
Hear the right, O Yhwh, attend unto my cry, give ear unto my prayer, that goeth not out of feigned lips.
2 Que mon jugement sorte de ta face, que tes yeux regardent l'équité!
Let my sentence come forth from thy presence; let thine eyes behold the things that are equal.
3 Tu as éprouvé mon cœur, tu l'as visité la nuit, tu m'as mis dans le creuset: tu ne trouves rien. Avec ma pensée ma bouche n'est pas en désaccord.
Thou hast proved mine heart; thou hast visited me in the night; thou hast tried me, and shalt find nothing; I am purposed that my mouth shall not transgress.
4 Quant aux actions de l'homme, fidèle à la parole de tes lèvres, j'ai pris garde aux voies des violents.
Concerning the works of men, by the word of thy lips I have kept me from the paths of the destroyer.
5 Mes pas se sont attachés à tes sentiers, et mes pieds n'ont pas chancelé.
Hold up my goings in thy paths, that my footsteps slip not.
6 Je t'invoque, car tu m'exauces, ô Dieu; incline vers moi ton oreille, écoute ma prière.
I have called upon thee, for thou wilt hear me, O God: incline thine ear unto me, and hear my speech.
7 Signale ta bonté, toi qui sauves ceux qui se réfugient dans ta droite contre leurs adversaires.
Shew thy marvellous lovingkindness, O thou that savest by thy right hand them which put their trust in thee from those that rise up against them.
8 Garde-moi comme la prunelle de l'œil; à l'ombre de tes ailes mets-moi à couvert;
Keep me as the apple of the eye, hide me under the shadow of thy wings,
9 des impies qui me persécutent, des ennemis mortels qui m'entourent.
From the wicked that oppress me, from my deadly enemies, who compass me about.
10 Ils ferment leurs entrailles à la pitié, ils ont à la bouche des paroles hautaines.
They are inclosed in their own fat: with their mouth they speak proudly.
11 Ils sont sur nos pas, ils nous entourent, ils nous épient pour nous renverser par terre.
They have now compassed us in our steps: they have set their eyes bowing down to the earth;
12 Ils ressemblent au lion avide de dévorer, au lionceau campé dans son fourré.
Like as a lion that is greedy of his prey, and as it were a young lion lurking in secret places.
13 Lève-toi, Yahweh, marche à sa rencontre, terrasse-le, délivre mon âme du méchant par ton glaive,
Arise, O Yhwh, disappoint him, cast him down: deliver my soul from the wicked, which is thy sword:
14 des hommes par ta main, de ces hommes du siècle dont la part est dans la vie présente, dont tu remplis le ventre de tes trésors, qui sont rassasiés de fils, et laissent leur superflu à leurs petits-fils.
From men which are thy hand, O Yhwh, from men of the world, which have their portion in this life, and whose belly thou fillest with thy hid treasure: they are full of children, and leave the rest of their substance to their babes.
15 Pour moi, dans mon innocence je contemplerai ta face; à mon réveil, je me rassasierai de ton image.
As for me, I will behold thy face in righteousness: I shall be satisfied, when I awake, with thy likeness.