< Psaumes 16 >

1 Hymne de David. Garde-moi ô Dieu, car près de toi je me réfugie.
`Of the meke and symple, the salm of Dauid. Lord, kepe thou me, for Y haue hopid in thee;
2 Je dis à Yahweh: « Tu es mon Seigneur, toi seul es mon bien. »
Y seide to the Lord, Thou art my God, for thou hast no nede of my goodis.
3 Les saints qui sont dans le pays, ces illustres, sont l’objet de toute mon affection.
To the seyntis that ben in the lond of hym; he made wondurful alle my willis in hem.
4 On multiplie les idoles, on court après les dieux étrangers; je ne répandrai point leurs libations de sang, je ne mettrai pas leurs noms sur mes lèvres.
The sikenessis of hem ben multiplied; aftirward thei hastiden. I schal not gadire togidere the conuenticulis, `ethir litle couentis, of hem of bloodis; and Y schal not be myndeful of her names bi my lippis.
5 Yahweh est la part de mon héritage et de ma coupe, c’est toi qui m’assures mon lot.
The Lord is part of myn eritage, and of my passion; thou art, that schalt restore myn eritage to me.
6 Le cordeau a mesuré pour moi une portion délicieuse; oui, un splendide héritage m’est échu.
Coordis felden to me in ful clere thingis; for myn eritage is ful cleer to me.
7 Je bénis Yahweh qui m’a conseillé; la nuit même, mes reins m’avertissent.
I schal blesse the Lord, that yaf vndurstondyng to me; ferthermore and my reynes blameden me `til to nyyt.
8 Je mets Yahweh constamment sous mes yeux, car il est à ma droite: je ne chancellerai point.
I purueide euere the Lord in my siyt; for he is on the riythalf to me, that Y be not moued.
9 Aussi mon cœur est dans la joie, mon âme dans l’allégresse, mon corps lui-même repose en sécurité.
For this thing myn herte was glad, and my tunge ioyede fulli; ferthermore and my fleisch schal reste in hope.
10 Car tu ne livreras pas mon âme au schéol, tu ne permettras pas que celui qui t’aime voie la corruption. (Sheol h7585)
For thou schalt not forsake my soule in helle; nether thou schalt yyue thin hooli to se corrupcioun. (Sheol h7585)
11 Tu me feras connaître le sentier de la vie; il y a plénitude de joie devant ta face, des délices éternelles dans ta droite.
Thou hast maad knowun to me the weies of lijf; thou schalt fille me of gladnesse with thi cheer; delityngis ben in thi riythalf `til in to the ende.

< Psaumes 16 >