< Psaumes 147 >
1 Alleluia — Louez Yahweh, car il est bon de célébrer notre Dieu, car il est doux, il est bienséant de le louer.
Rumbidzai Jehovha. Zvakanaka sei kuimbira Mwari wedu nziyo dzokurumbidza, zvinofadza uye zvakafanira sei kumurumbidza!
2 Yahweh rebâtit Jérusalem, il rassemble les dispersés d'Israël.
Jehovha anovaka Jerusarema; anounganidza vakadzingwa vaIsraeri.
3 Il guérit ceux qui ont le cœur brisé, et il panse leurs blessures.
Anoporesa vane mwoyo yakaputsika, uye anosunga maronda avo.
4 Il compte le nombre des étoiles, il les appelle toutes par leur nom.
Anotara kuwanda kwenyeredzi, anodana imwe neimwe nezita rayo.
5 Notre Seigneur est grand, et sa force est infinie, et son intelligence n'a pas de limites.
Ishe wedu mukuru uye ane simba guru; kunzwisisa kwake hakuperi.
6 Yahweh vient en aide aux humbles, il abaisse les méchants jusqu'à terre.
Jehovha anotsigira vanozvininipisa, asi anowisira pasi vakaipa.
7 Chantez à Yahweh un cantique d'actions de grâces; célébrez notre Dieu sur la harpe!
Imbirai Jehovha nokuvonga; muimbire Mwari wedu nziyo dzokurumbidza nembira.
8 Il couvre les cieux de nuages, et prépare la pluie pour la terre; il fait croître l'herbe sur les montagnes.
Anofukidza denga namakore; anopa nyika mvura, uye anomeresa uswa pazvikomo.
9 Il donne la nourriture au bétail, aux petits du corbeau qui crient vers lui.
Anopa mombe zvokudya navana vamakunguo pavanochema.
10 Ce n'est pas dans la vigueur du cheval qu'il se complaît, ni dans les jambes de l'homme qu'il met son plaisir;
Mufaro wake hausi musimba rebhiza, uye mufaro wake hausi pamakumbo omunhu;
11 Yahweh met son plaisir en ceux qui le craignent, en ceux qui espèrent en sa bonté.
Jehovha anofadzwa naavo vanomutya, vanoisa tariro yavo parudo rwake rusingaperi.
12 Jérusalem, célèbre Yahweh; Sion, loue ton Dieu.
Kudza Jehovha, iwe Jerusarema; rumbidza Mwari wako, iwe Zioni,
13 Car il affermit les verrous de tes portes, il bénit tes fils au milieu de toi;
nokuti anosimbisa mazariro amasuo ako, uye anoropafadza vanhu vako vari mauri.
14 il assure la paix à tes frontières, il te rassasie de la fleur du froment.
Anopa rugare pamiganhu yako, uye anokugutsa nezviyo zvakaisvonaka.
15 Il envoie ses ordres à la terre; sa parole court avec vitesse.
Anotuma murayiro wake kunyika; shoko rake rinomhanya kwazvo.
16 Il fait tomber la neige comme de la laine, il répand le givre comme de la cendre.
Anowarira chando samakushe amakwai, uye anoparadzira chando samadota.
17 Il jette ses glaçons par morceaux: qui peut tenir devant ses frimas?
Anokanda chimvuramabwe pasi sezvimedu. Ndianiko angamira kana chando chake charova?
18 Il envoie sa parole, et il les fond; il fait souffler son vent, et les eaux coulent.
Anotuma shoko rake rigozvinyungudisa; anomutsa mhepo yake, mvura zhinji igoerera.
19 C'est lui qui a révélé sa parole à Jacob, ses lois et ses ordonnances à Israël.
Akazarurira Jakobho shoko rake, mirayiro yake nezvirevo zvake kuna Israeri.
20 Il n'a pas fait de même pour toutes les autres nations; elles ne connaissent pas ses ordonnances. Alleluia!
Haana kumboita izvi kuno rumwe rudzi; havazivi mirayiro yake. Rumbidzai Jehovha.