< Psaumes 147 >
1 Alleluia — Louez Yahweh, car il est bon de célébrer notre Dieu, car il est doux, il est bienséant de le louer.
Teiciet To Kungu, jo ir labi, mūsu Dievu slavēt; šī teikšana ir mīlīga un pieklājās.
2 Yahweh rebâtit Jérusalem, il rassemble les dispersés d'Israël.
Tas Kungs uztaisa Jeruzālemi, Viņš sapulcina Israēla ļaudis, kas bija izdzīti.
3 Il guérit ceux qui ont le cœur brisé, et il panse leurs blessures.
Viņš dziedina tos, kam satriektas sirdis, un remdē viņu sāpes.
4 Il compte le nombre des étoiles, il les appelle toutes par leur nom.
Viņš skaita zvaigžņu pulku, Viņš sauc tās visas pa vārdam.
5 Notre Seigneur est grand, et sa force est infinie, et son intelligence n'a pas de limites.
Mūsu Kungs ir liels un varens spēkā, Viņa gudrība ir neizmērojama.
6 Yahweh vient en aide aux humbles, il abaisse les méchants jusqu'à terre.
Tas Kungs paceļ bēdīgos un pazemo bezdievīgos līdz zemei.
7 Chantez à Yahweh un cantique d'actions de grâces; célébrez notre Dieu sur la harpe!
Pateiciet Tam Kungam ar slavas dziesmām, teiciet mūsu Dievu ar koklēm!
8 Il couvre les cieux de nuages, et prépare la pluie pour la terre; il fait croître l'herbe sur les montagnes.
Viņš debesi apklāj ar mākoņiem, Viņš lietu dod zemei, Viņš liek zālei augt uz kalniem;
9 Il donne la nourriture au bétail, aux petits du corbeau qui crient vers lui.
Viņš lopiem dod barību, jauniem kraukļiem, kad tie sauc.
10 Ce n'est pas dans la vigueur du cheval qu'il se complaît, ni dans les jambes de l'homme qu'il met son plaisir;
Viņam nav labs prāts pie zirga stipruma, Viņam nepatīk vīra lieli.
11 Yahweh met son plaisir en ceux qui le craignent, en ceux qui espèrent en sa bonté.
Tam Kungam patīk tie, kas Viņu bīstas, kas gaida uz Viņa žēlastību.
12 Jérusalem, célèbre Yahweh; Sion, loue ton Dieu.
Teici To Kungu, Jeruzāleme, slavē savu Dievu, Ciāna.
13 Car il affermit les verrous de tes portes, il bénit tes fils au milieu de toi;
Jo Viņš stiprina tavu vārtu aizšaujamos, Viņš svētī tavus bērnus tur iekšā.
14 il assure la paix à tes frontières, il te rassasie de la fleur du froment.
Viņš dod mieru tavām robežām, Viņš tevi paēdina ar briedušiem kviešiem.
15 Il envoie ses ordres à la terre; sa parole court avec vitesse.
Viņš sūta Savas apsolīšanas virs zemes, Viņa vārds tek(izplatās) ar steigšanos.
16 Il fait tomber la neige comme de la laine, il répand le givre comme de la cendre.
Viņš dod sniegu kā vilnu, Viņš kaisa salnu kā pelnus.
17 Il jette ses glaçons par morceaux: qui peut tenir devant ses frimas?
Viņš met Savu krusu kā kumosus. Kas var pastāvēt priekš Viņa aukstuma?
18 Il envoie sa parole, et il les fond; il fait souffler son vent, et les eaux coulent.
Viņš sūta Savu vārdu, un kūst, Viņš liek savam vējam pūst, tad ūdeņi notek.
19 C'est lui qui a révélé sa parole à Jacob, ses lois et ses ordonnances à Israël.
Viņš Jēkabam dara zināmu Savu vārdu, Israēlim Savus likumus un tiesas,
20 Il n'a pas fait de même pour toutes les autres nations; elles ne connaissent pas ses ordonnances. Alleluia!
Tā Viņš nedara nevienai citai tautai; Viņa tiesas tās nepazīst. Alleluja!