< Psaumes 147 >
1 Alleluia — Louez Yahweh, car il est bon de célébrer notre Dieu, car il est doux, il est bienséant de le louer.
Alleluia, [a Psalm] of Aggaeus and Zacharias. Praise you the Lord: for psalmody is a good thing; let praise be sweetly sung to our God.
2 Yahweh rebâtit Jérusalem, il rassemble les dispersés d'Israël.
The Lord builds up Jerusalem; and he will gather together the dispersed of Israel.
3 Il guérit ceux qui ont le cœur brisé, et il panse leurs blessures.
He heals the broken in heart, and binds up their wounds.
4 Il compte le nombre des étoiles, il les appelle toutes par leur nom.
He numbers the multitudes of stars; and calls them all by names.
5 Notre Seigneur est grand, et sa force est infinie, et son intelligence n'a pas de limites.
Great is our Lord, and great is his strength; and his understanding is infinite.
6 Yahweh vient en aide aux humbles, il abaisse les méchants jusqu'à terre.
The Lord lifts up the meek; but brings sinners down to the ground.
7 Chantez à Yahweh un cantique d'actions de grâces; célébrez notre Dieu sur la harpe!
Begin [the song] with thanksgiving to the Lord; sing praises on the harp to our God:
8 Il couvre les cieux de nuages, et prépare la pluie pour la terre; il fait croître l'herbe sur les montagnes.
who covers the heaven with clouds, who prepares rain for the earth, who causes grass to spring up on the mountains, [[and green herb for the service of men; ]]
9 Il donne la nourriture au bétail, aux petits du corbeau qui crient vers lui.
and gives cattle their food, and to the young ravens that call upon him.
10 Ce n'est pas dans la vigueur du cheval qu'il se complaît, ni dans les jambes de l'homme qu'il met son plaisir;
He will not take pleasure in the strength of a horse; neither is he well-pleased with the legs of a man.
11 Yahweh met son plaisir en ceux qui le craignent, en ceux qui espèrent en sa bonté.
The Lord takes pleasure in them that fear him, and in all that hope in his mercy.
12 Jérusalem, célèbre Yahweh; Sion, loue ton Dieu.
Alleluia, a Psalm of Aggaeus and Zacharias. Praise the Lord, O Jerusalem; praise your God, O Sion.
13 Car il affermit les verrous de tes portes, il bénit tes fils au milieu de toi;
For he has strengthened the bars of your gates; he has blessed your children within you.
14 il assure la paix à tes frontières, il te rassasie de la fleur du froment.
He makes your borders peaceful, and fills you with the flour of wheat.
15 Il envoie ses ordres à la terre; sa parole court avec vitesse.
He sends his oracle to the earth: his word will run swiftly.
16 Il fait tomber la neige comme de la laine, il répand le givre comme de la cendre.
He gives snow like wool: he scatters the mist like ashes.
17 Il jette ses glaçons par morceaux: qui peut tenir devant ses frimas?
Casting [forth] his ice like morsels: who shall stand before his cold?
18 Il envoie sa parole, et il les fond; il fait souffler son vent, et les eaux coulent.
He shall send out his word, and melt them: he shall blow [with] his wind, and the waters shall flow.
19 C'est lui qui a révélé sa parole à Jacob, ses lois et ses ordonnances à Israël.
He sends his word to Jacob, his ordinances and judgments to Israel.
20 Il n'a pas fait de même pour toutes les autres nations; elles ne connaissent pas ses ordonnances. Alleluia!
He has not done so to any [other] nation; and he has not shown them his judgments.