< Psaumes 147 >

1 Alleluia — Louez Yahweh, car il est bon de célébrer notre Dieu, car il est doux, il est bienséant de le louer.
Praise ye the Lord, for it is good to sing vnto our God: for it is a pleasant thing, and praise is comely.
2 Yahweh rebâtit Jérusalem, il rassemble les dispersés d’Israël.
The Lord doth builde vp Ierusalem, and gather together the dispersed of Israel.
3 Il guérit ceux qui ont le cœur brisé, et il panse leurs blessures.
He healeth those that are broken in heart, and bindeth vp their sores.
4 Il compte le nombre des étoiles, il les appelle toutes par leur nom.
He counteth the nomber of the starres, and calleth them all by their names.
5 Notre Seigneur est grand, et sa force est infinie, et son intelligence n’a pas de limites.
Great is our Lord, and great is his power: his wisdome is infinite.
6 Yahweh vient en aide aux humbles, il abaisse les méchants jusqu’à terre.
The Lord relieueth the meeke, and abaseth the wicked to the ground.
7 Chantez à Yahweh un cantique d’actions de grâces; célébrez notre Dieu sur la harpe!
Sing vnto the Lord with prayse: sing vpon the harpe vnto our God,
8 Il couvre les cieux de nuages, et prépare la pluie pour la terre; il fait croître l’herbe sur les montagnes.
Which couereth the heauen with cloudes, and prepareth raine for the earth, and maketh the grasse to growe vpon the mountaines:
9 Il donne la nourriture au bétail, aux petits du corbeau qui crient vers lui.
Which giueth to beasts their foode, and to the yong rauens that crie.
10 Ce n’est pas dans la vigueur du cheval qu’il se complaît, ni dans les jambes de l’homme qu’il met son plaisir;
He hath not pleasure in the strength of an horse, neither delighteth he in the legs of man.
11 Yahweh met son plaisir en ceux qui le craignent, en ceux qui espèrent en sa bonté.
But the Lord deliteth in them that feare him, and attende vpon his mercie.
12 Jérusalem, célèbre Yahweh; Sion, loue ton Dieu.
Prayse the Lord, O Ierusalem: prayse thy God, O Zion.
13 Car il affermit les verrous de tes portes, il bénit tes fils au milieu de toi;
For he hath made the barres of thy gates strong, and hath blessed thy children within thee.
14 il assure la paix à tes frontières, il te rassasie de la fleur du froment.
He setteth peace in thy borders, and satisfieth thee with the floure of wheate.
15 Il envoie ses ordres à la terre; sa parole court avec vitesse.
He sendeth foorth his commandement vpon earth, and his worde runneth very swiftly.
16 Il fait tomber la neige comme de la laine, il répand le givre comme de la cendre.
He giueth snowe like wooll, and scattereth the hoare frost like ashes.
17 Il jette ses glaçons par morceaux: qui peut tenir devant ses frimas?
He casteth foorth his yce like morsels: who can abide the colde thereof?
18 Il envoie sa parole, et il les fond; il fait souffler son vent, et les eaux coulent.
He sendeth his worde and melteth them: he causeth his winde to blowe, and the waters flowe.
19 C’est lui qui a révélé sa parole à Jacob, ses lois et ses ordonnances à Israël.
He sheweth his word vnto Iaakob, his statutes and his iudgements vnto Israel.
20 Il n’a pas fait de même pour toutes les autres nations; elles ne connaissent pas ses ordonnances. Alleluia!
He hath not dealt so with euery nation, neither haue they knowen his iudgements. Prayse ye the Lord.

< Psaumes 147 >