< Psaumes 147 >
1 Alleluia — Louez Yahweh, car il est bon de célébrer notre Dieu, car il est doux, il est bienséant de le louer.
Alleluia. Praise the Lord, because the psalm is good. Delightful and beautiful praise shall be for our God.
2 Yahweh rebâtit Jérusalem, il rassemble les dispersés d’Israël.
The Lord builds up Jerusalem. He will gather together the dispersed of Israel.
3 Il guérit ceux qui ont le cœur brisé, et il panse leurs blessures.
He heals the contrite of heart, and he binds up their sorrows.
4 Il compte le nombre des étoiles, il les appelle toutes par leur nom.
He numbers the multitude of the stars, and he calls them all by their names.
5 Notre Seigneur est grand, et sa force est infinie, et son intelligence n’a pas de limites.
Great is our Lord, and great is his virtue. And of his wisdom, there is no number.
6 Yahweh vient en aide aux humbles, il abaisse les méchants jusqu’à terre.
The Lord lifts up the meek, but he brings down the sinner, even to the ground.
7 Chantez à Yahweh un cantique d’actions de grâces; célébrez notre Dieu sur la harpe!
Sing before the Lord with confession. Play psalms to our God on a stringed instrument.
8 Il couvre les cieux de nuages, et prépare la pluie pour la terre; il fait croître l’herbe sur les montagnes.
He covers heaven with clouds, and he prepares rain for the earth. He produces grass on the mountains and herbs for the service of men.
9 Il donne la nourriture au bétail, aux petits du corbeau qui crient vers lui.
He gives their food to beasts of burden and to young ravens that call upon him.
10 Ce n’est pas dans la vigueur du cheval qu’il se complaît, ni dans les jambes de l’homme qu’il met son plaisir;
He will not have good will for the strength of the horse, nor will he be well pleased with the legs of a man.
11 Yahweh met son plaisir en ceux qui le craignent, en ceux qui espèrent en sa bonté.
The Lord is well pleased with those who fear him and with those who hope in his mercy.
12 Jérusalem, célèbre Yahweh; Sion, loue ton Dieu.
Alleluia. Praise the Lord, O Jerusalem. Praise your God, O Zion.
13 Car il affermit les verrous de tes portes, il bénit tes fils au milieu de toi;
For he has reinforced the bars of your gates. He has blessed your sons within you.
14 il assure la paix à tes frontières, il te rassasie de la fleur du froment.
He has stationed peace at your borders, and he has satisfied you with the fat of the grain.
15 Il envoie ses ordres à la terre; sa parole court avec vitesse.
He sends forth his eloquence to the earth. His word runs swiftly.
16 Il fait tomber la neige comme de la laine, il répand le givre comme de la cendre.
He provides snow like wool. He strews clouds like ashes.
17 Il jette ses glaçons par morceaux: qui peut tenir devant ses frimas?
He sends his ice crystals like morsels. Who can stand firm before the face of his cold?
18 Il envoie sa parole, et il les fond; il fait souffler son vent, et les eaux coulent.
He will send forth his word, and it will melt them. His Spirit will breathe out, and the waters will flow.
19 C’est lui qui a révélé sa parole à Jacob, ses lois et ses ordonnances à Israël.
He announces his word to Jacob, his justices and his judgments to Israel.
20 Il n’a pas fait de même pour toutes les autres nations; elles ne connaissent pas ses ordonnances. Alleluia!
He has not done so much for every nation, and he has not made his judgments manifest to them. Alleluia.