< Psaumes 147 >
1 Alleluia — Louez Yahweh, car il est bon de célébrer notre Dieu, car il est doux, il est bienséant de le louer.
Give praise to the Lord; for it is good to make melody to our God; praise is pleasing and beautiful.
2 Yahweh rebâtit Jérusalem, il rassemble les dispersés d'Israël.
The Lord is building up Jerusalem; he makes all the outlaws of Israel come together.
3 Il guérit ceux qui ont le cœur brisé, et il panse leurs blessures.
He makes the broken-hearted well, and puts oil on their wounds.
4 Il compte le nombre des étoiles, il les appelle toutes par leur nom.
He sees the number of the stars; he gives them all their names.
5 Notre Seigneur est grand, et sa force est infinie, et son intelligence n'a pas de limites.
Great is our Lord, and great his power; there is no limit to his wisdom.
6 Yahweh vient en aide aux humbles, il abaisse les méchants jusqu'à terre.
The Lord gives help to the poor in spirit; but he sends sinners down in shame.
7 Chantez à Yahweh un cantique d'actions de grâces; célébrez notre Dieu sur la harpe!
Make songs of praise to the Lord; make melody to our God with instruments of music.
8 Il couvre les cieux de nuages, et prépare la pluie pour la terre; il fait croître l'herbe sur les montagnes.
By his hand the heaven is covered with clouds and rain is stored up for the earth; he makes the grass tall on the mountains.
9 Il donne la nourriture au bétail, aux petits du corbeau qui crient vers lui.
He gives food to every beast, and to the young ravens in answer to their cry.
10 Ce n'est pas dans la vigueur du cheval qu'il se complaît, ni dans les jambes de l'homme qu'il met son plaisir;
He has no delight in the strength of a horse; he takes no pleasure in the legs of a man.
11 Yahweh met son plaisir en ceux qui le craignent, en ceux qui espèrent en sa bonté.
The Lord takes pleasure in his worshippers, and in those whose hope is in his mercy.
12 Jérusalem, célèbre Yahweh; Sion, loue ton Dieu.
Give praise to the Lord, O Jerusalem; give praise to your God, O Zion.
13 Car il affermit les verrous de tes portes, il bénit tes fils au milieu de toi;
He has made strong the iron bands of your doors; he has sent blessings on your children inside your walls.
14 il assure la paix à tes frontières, il te rassasie de la fleur du froment.
He gives peace in all your land, making your stores full of fat grain.
15 Il envoie ses ordres à la terre; sa parole court avec vitesse.
He sends out his orders to the earth; his word goes out quickly.
16 Il fait tomber la neige comme de la laine, il répand le givre comme de la cendre.
He gives snow like wool; he sends out ice-drops like dust.
17 Il jette ses glaçons par morceaux: qui peut tenir devant ses frimas?
He sends down ice like raindrops: water is made hard by his cold.
18 Il envoie sa parole, et il les fond; il fait souffler son vent, et les eaux coulent.
At the outgoing of his word, the ice is turned to water; when he sends out his wind, there is a flowing of waters.
19 C'est lui qui a révélé sa parole à Jacob, ses lois et ses ordonnances à Israël.
He makes his word clear to Jacob, teaching Israel his laws and his decisions.
20 Il n'a pas fait de même pour toutes les autres nations; elles ne connaissent pas ses ordonnances. Alleluia!
He has not done these things for any other nation: and as for his laws, they have no knowledge of them. Let the Lord be praised.