< Psaumes 145 >
1 Chant de louange. De David. ALEPH. Je veux t'exalter, mon Dieu, ô Roi, et bénir ton nom à jamais et toujours.
Uzvišivaæu te, Bože moj, care moj, blagosiljaæu ime tvoje od vijeka do vijeka.
2 BETH. Je veux chaque jour te bénir, et célébrer ton nom toujours et à jamais.
Svaki æu te dan blagosiljati, i hvaliæu ime tvoje dovijeka i bez prestanka.
3 GHIMEL. Yahweh est grand et digne de toute louange, et sa grandeur est insondable.
Velik je Gospod, i valja ga slaviti, i velièanstvo njegovo ne može se dosegnuti.
4 DALETH. Chaque âge dira au suivant la louange de tes œuvres, on publiera tes prodiges.
Od koljena do koljena hvaliæe djela tvoja, i silu tvoju kazivati.
5 HÉ. Je chanterai l'éclat glorieux de ta majesté, et tes œuvres prodigieuses.
O visokoj slavi tvojega velièanstva, i o divnim djelima tvojim razmišljam.
6 WAV. Et l'on parlera de ta puissance redoutable, et je raconterai ta grandeur.
Pripovijedaæe silu èudesa tvojih, i ja æu velièanstvo tvoje kazivati.
7 ZAÏN. On proclamera le souvenir de ton immense bonté, et on célébrera ta justice.
Hvaliæe veliku dobrotu tvoju i pravdu tvoju pjevaæe.
8 HETH. Yahweh est miséricordieux et compatissant, lent à la colère et plein de bonté.
Podatljiv je i milosrdan Gospod, dugo trpi i velike je milosti.
9 TETH. Yahweh est bon envers tous, et sa miséricorde s'étend sur toutes ses créatures.
Dobar je Gospod prema svima, i žalostiv na sva djela svoja.
10 YOD. Toutes tes œuvres te louent, Yahweh, et tes fidèles te bénissent.
Neka te slave, Gospode, sva djela tvoja, i sveci tvoji neka te blagosiljaju.
11 CAPH. Ils disent la gloire de ton règne, et proclament ta puissance,
Neka kazuju slavu carstva tvojega, i silu tvoju pripovijedaju.
12 LAMED. afin de faire connaître aux fils des hommes ses prodiges, et le glorieux éclat de son règne.
Da bi javili sinovima ljudskim silu tvoju, i visoku slavu carstva tvojega.
13 MEM. Ton règne est un règne éternel, et ta domination subsiste dans tous les âges.
Carstvo je tvoje carstvo svijeh vijekova, i vlada tvoja na sva koljena.
14 SAMECH. Yahweh soutient tous ceux qui tombent, il redresse tous ceux qui sont courbés.
Gospod prihvata sve koji padaju, i ispravlja sve pognute.
15 AÏN. Les yeux de tous les êtres sont tournés vers toi dans l'attente, et tu leur donnes leur nourriture en son temps.
Oèi su svijeh k tebi upravljene, i ti im daješ hranu na vrijeme;
16 PHÉ. Tu ouvres ta main, et tu rassasies de tes biens tout ce qui respire.
Otvoraš ruku svoju, i sitiš svašta živo po želji.
17 TSADÉ. Yahweh est juste dans toutes ses voies, et miséricordieux dans toutes ses œuvres.
Pravedan je Gospod u svijem putovima svojim, i svet u svijem djelima svojim.
18 QOPH. Yahweh est près de tous ceux qui l'invoquent, de tous ceux qui l'invoquent d'un cœur sincère.
Gospod je blizu svijeh koji ga prizivaju, svijeh, koji ga prizivaju u istini.
19 RESCH. Il accomplit les désirs de ceux qui le craignent, il entend leur cri et il les sauve.
Želju ispunja onima koji ga se boje, tužnjavu njihovu èuje, i pomaže im.
20 SCHIN. Yahweh garde tous ceux qui l'aiment, et il détruit tous les méchants.
Èuva Gospod sve koji ga ljube, a bezbožnike sve æe istrijebiti.
21 THAV. Que ma bouche publie la louange de Yahweh, et que toute chair bénisse son saint nom, toujours, à jamais!
Hvalu Gospodu neka govore usta moja, i neka blagosilja svako tijelo sveto ime njegovo uvijek i bez prestanka.