< Psaumes 145 >
1 Chant de louange. De David. ALEPH. Je veux t’exalter, mon Dieu, ô Roi, et bénir ton nom à jamais et toujours.
laudatio David exaltabo te Deus meus rex et benedicam nomini tuo in saeculum et in saeculum saeculi
2 BETH. Je veux chaque jour te bénir, et célébrer ton nom toujours et à jamais.
per singulos dies benedicam tibi et laudabo nomen tuum in saeculum et in saeculum saeculi
3 GHIMEL. Yahweh est grand et digne de toute louange, et sa grandeur est insondable.
magnus Dominus et laudabilis nimis et magnitudinis eius non est finis
4 DALETH. Chaque âge dira au suivant la louange de tes œuvres, on publiera tes prodiges.
generatio et generatio laudabit opera tua et potentiam tuam pronuntiabunt
5 HÉ. Je chanterai l’éclat glorieux de ta majesté, et tes œuvres prodigieuses.
magnificentiam gloriae sanctitatis tuae loquentur et mirabilia tua narrabunt
6 WAV. Et l’on parlera de ta puissance redoutable, et je raconterai ta grandeur.
et virtutem terribilium tuorum dicent et magnitudinem tuam narrabunt
7 ZAÏN. On proclamera le souvenir de ton immense bonté, et on célébrera ta justice.
memoriam abundantiae suavitatis tuae eructabunt et iustitia tua exultabunt
8 HETH. Yahweh est miséricordieux et compatissant, lent à la colère et plein de bonté.
miserator et misericors Dominus patiens et multum misericors
9 TETH. Yahweh est bon envers tous, et sa miséricorde s’étend sur toutes ses créatures.
suavis Dominus universis et miserationes eius super omnia opera eius
10 YOD. Toutes tes œuvres te louent, Yahweh, et tes fidèles te bénissent.
confiteantur tibi Domine omnia opera tua et sancti tui confiteantur tibi
11 CAPH. Ils disent la gloire de ton règne, et proclament ta puissance,
gloriam regni tui dicent et potentiam tuam loquentur
12 LAMED. afin de faire connaître aux fils des hommes ses prodiges, et le glorieux éclat de son règne.
ut notam faciant filiis hominum potentiam tuam et gloriam magnificentiae regni tui
13 MEM. Ton règne est un règne éternel, et ta domination subsiste dans tous les âges.
regnum tuum regnum omnium saeculorum et dominatio tua in omni generatione et progenie fidelis Dominus in omnibus verbis suis et sanctus in omnibus operibus suis
14 SAMECH. Yahweh soutient tous ceux qui tombent, il redresse tous ceux qui sont courbés.
adlevat Dominus omnes qui corruunt et erigit omnes elisos
15 AÏN. Les yeux de tous les êtres sont tournés vers toi dans l’attente, et tu leur donnes leur nourriture en son temps.
oculi omnium in te sperant et tu das escam illorum in tempore oportuno
16 PHÉ. Tu ouvres ta main, et tu rassasies de tes biens tout ce qui respire.
aperis tu manum tuam et imples omne animal benedictione
17 TSADÉ. Yahweh est juste dans toutes ses voies, et miséricordieux dans toutes ses œuvres.
iustus Dominus in omnibus viis suis et sanctus in omnibus operibus suis
18 QOPH. Yahweh est près de tous ceux qui l’invoquent, de tous ceux qui l’invoquent d’un cœur sincère.
prope est Dominus omnibus invocantibus eum omnibus invocantibus eum in veritate
19 RESCH. Il accomplit les désirs de ceux qui le craignent, il entend leur cri et il les sauve.
voluntatem timentium se faciet et deprecationem eorum exaudiet et salvos faciet eos
20 SCHIN. Yahweh garde tous ceux qui l’aiment, et il détruit tous les méchants.
custodit Dominus omnes diligentes se et omnes peccatores disperdet
21 THAV. Que ma bouche publie la louange de Yahweh, et que toute chair bénisse son saint nom, toujours, à jamais!
laudationem Domini loquetur os meum et benedicat omnis caro nomini sancto eius in saeculum et in saeculum saeculi