< Psaumes 145 >

1 Chant de louange. De David. ALEPH. Je veux t'exalter, mon Dieu, ô Roi, et bénir ton nom à jamais et toujours.
Ein Loblied von David. Ich will dich erheben, mein Gott, du König,
2 BETH. Je veux chaque jour te bénir, et célébrer ton nom toujours et à jamais.
An jedem Tage will ich dich preisen und deinen Namen rühmen immer und ewig!
3 GHIMEL. Yahweh est grand et digne de toute louange, et sa grandeur est insondable.
Groß ist der HERR und hoch zu rühmen, und seine Größe ist unausforschlich.
4 DALETH. Chaque âge dira au suivant la louange de tes œuvres, on publiera tes prodiges.
Ein Geschlecht wird dem andern rühmen deine Werke und kundtun deine gewaltigen Taten.
5 HÉ. Je chanterai l'éclat glorieux de ta majesté, et tes œuvres prodigieuses.
Von der herrlichen Pracht deiner Hoheit will ich reden, und von deinen Wundertaten (will ich singen).
6 WAV. Et l'on parlera de ta puissance redoutable, et je raconterai ta grandeur.
Von der Macht deines furchtbaren Waltens wird man reden, und deine Größe – davon will ich erzählen!
7 ZAÏN. On proclamera le souvenir de ton immense bonté, et on célébrera ta justice.
Den Ruhm deiner reichen Güte wird man verkünden und jubelnd preisen deine Gerechtigkeit.
8 HETH. Yahweh est miséricordieux et compatissant, lent à la colère et plein de bonté.
Gnädig und barmherzig ist der HERR, langmütig und reich an Güte.
9 TETH. Yahweh est bon envers tous, et sa miséricorde s'étend sur toutes ses créatures.
Der HERR ist gütig gegen alle, und sein Erbarmen umfaßt alle seine Werke.
10 YOD. Toutes tes œuvres te louent, Yahweh, et tes fidèles te bénissent.
Alle deine Werke werden dich loben, HERR, und deine Frommen dich preisen;
11 CAPH. Ils disent la gloire de ton règne, et proclament ta puissance,
die Herrlichkeit deines Königtums werden sie rühmen und reden von deiner Macht,
12 LAMED. afin de faire connaître aux fils des hommes ses prodiges, et le glorieux éclat de son règne.
um den Menschenkindern kundzutun seine mächtigen Taten und die herrliche Pracht seines Königtums.
13 MEM. Ton règne est un règne éternel, et ta domination subsiste dans tous les âges.
Dein Reich ist ein Reich für alle Ewigkeiten, und deine Herrschaft besteht durch alle Geschlechter. Getreu ist der HERR in seinen Worten und heilig in all seinem Tun.
14 SAMECH. Yahweh soutient tous ceux qui tombent, il redresse tous ceux qui sont courbés.
Der HERR stützt alle Fallenden und richtet alle Gebeugten auf.
15 AÏN. Les yeux de tous les êtres sont tournés vers toi dans l'attente, et tu leur donnes leur nourriture en son temps.
Aller Augen warten auf dich, und du gibst ihnen ihre Speise zu seiner Zeit;
16 PHÉ. Tu ouvres ta main, et tu rassasies de tes biens tout ce qui respire.
du tust deine Hand auf und sättigst alles, was lebt, mit Wohlgefallen.
17 TSADÉ. Yahweh est juste dans toutes ses voies, et miséricordieux dans toutes ses œuvres.
Gerecht ist der HERR in all seinem Walten und liebreich in all seinem Tun.
18 QOPH. Yahweh est près de tous ceux qui l'invoquent, de tous ceux qui l'invoquent d'un cœur sincère.
Der HERR ist nahe allen, die ihn anrufen, allen, die ihn in Treue anrufen;
19 RESCH. Il accomplit les désirs de ceux qui le craignent, il entend leur cri et il les sauve.
er erfüllt das Begehren derer, die ihn fürchten, er hört ihr Schreien und hilft ihnen.
20 SCHIN. Yahweh garde tous ceux qui l'aiment, et il détruit tous les méchants.
Der HERR behütet alle, die ihn lieben, doch alle Frevler rottet er aus.
21 THAV. Que ma bouche publie la louange de Yahweh, et que toute chair bénisse son saint nom, toujours, à jamais!
Mein Mund soll verkünden den Lobpreis des HERRN, und alles Fleisch soll preisen seinen heiligen Namen immer und ewig!

< Psaumes 145 >