< Psaumes 144 >

1 De David. Béni soit Yahweh, mon rocher, qui a dressé mes mains au combat, et mes doigts à la guerre,
Av David. Lova vere Herren, mitt berg, som lærde mine hender strid og mine fingrar ufred,
2 mon bienfaiteur et ma forteresse, ma haute retraite et mon libérateur, mon bouclier, celui qui est mon refuge, qui range mon peuple sous moi!
mi miskunn og mi festning, mi borg og min bergar, min skjold og den eg flyr til, han som tvingar mitt folk under meg!
3 Yahweh, qu'est-ce que l'homme pour que tu le connaisses, le fils de l'homme, pour que tu prennes garde à lui?
Herre, kva er ein mann, at du kjenner honom, eit menneskjebarn, at du agtar på det?
4 L'homme est semblable à un souffle, ses jours sont comme l'ombre qui passe.
Mannen likjest ein pust, hans dagar er som ein kvervande skugge.
5 Yahweh, abaisse tes cieux et descends; touche les montagnes, et qu'elles s'embrasent;
Herre, bøyg din himmel, og stig ned, rør du fjelli so dei ryk!
6 fais briller les éclairs, et disperse les ennemis; lance tes flèches, et mets-les en déroute.
Lat ljonet lyna, og spreid deim, send dine piler, og skræm deim!
7 Etends tes mains d'en haut, délivre-moi et sauve-moi des grandes eaux, de la main des fils de l'étranger,
Rett henderne ned frå det høge, frels meg og fria meg ut frå dei store vatni, frå handi åt framande,
8 dont la bouche profère le mensonge, et dont la droite est une droite parjure.
dei som med munnen talar svik, og deira høgre hand er lygne-hand.
9 O Dieu, je te chanterai un cantique nouveau, je te célébrerai sur le luth à dix cordes.
Gud, ein ny song vil eg syngja deg, til tistrengs-harpa vil eg syngja deg lov,
10 Toi qui donnes aux rois la victoire, qui sauves du glaive meurtrier David, ton serviteur,
du som gjev kongar frelsa, som friar David, tenaren din, frå det vonde sverd.
11 délivre-moi et sauve-moi de la main des fils de l'étranger, dont la bouche profère le mensonge, et dont la droite est une droite parjure.
Frels meg og fria meg ut frå handi åt framande, dei som med munnen talar svik, og deira høgre hand er lygne-hand!
12 Que nos fils, comme des plants vigoureux, grandissent en leur jeunesse! Que nos filles soient comme les colonnes angulaires, sculptées à la façon de celles d'un temple!
So våre søner kann vera i sin ungdom som høgvaksne vokstrar, våre døtter som hyrnestolpar, hogne som til eit slott,
13 Que nos greniers soient remplis, et regorgent de toutes sortes de provisions! Que nos brebis, dans nos pâturages, se multiplient par milliers et par myriades!
so våre bur kann vera fulle og gjeva av alle slag, so våre sauer kann auka seg i tusundtal, ja, ti tusundtal på våre marker,
14 Que nos génisses soient fécondes! Qu'il n'y ait dans nos murs ni brèche, ni reddition! Ni cri d'alarme dans nos places publiques!
so våre kyr kann hava kalv, og der ikkje må vera brot og ikkje tap, og inkje klagerop på våre gator.
15 Heureux le peuple qui jouit de ces biens! Heureux le peuple dont Yahweh est le Dieu!
Sælt er det folk som hev det soleis; sælt er det folk som hev Herren til Gud.

< Psaumes 144 >