< Psaumes 144 >
1 De David. Béni soit Yahweh, mon rocher, qui a dressé mes mains au combat, et mes doigts à la guerre,
[A Psalm] of David. Blessed [be] the LORD my strength, which teacheth my hands to war, [and] my fingers to fight:
2 mon bienfaiteur et ma forteresse, ma haute retraite et mon libérateur, mon bouclier, celui qui est mon refuge, qui range mon peuple sous moi!
My goodness, and my fortress; my high tower, and my deliverer; my shield, and [he] in whom I trust; who subdueth my people under me.
3 Yahweh, qu'est-ce que l'homme pour que tu le connaisses, le fils de l'homme, pour que tu prennes garde à lui?
LORD, what [is] man, that thou takest knowledge of him! [or] the son of man, that thou makest account of him!
4 L'homme est semblable à un souffle, ses jours sont comme l'ombre qui passe.
Man is like to vanity: his days [are] as a shadow that passeth away.
5 Yahweh, abaisse tes cieux et descends; touche les montagnes, et qu'elles s'embrasent;
Bow thy heavens, O LORD, and come down: touch the mountains, and they shall smoke.
6 fais briller les éclairs, et disperse les ennemis; lance tes flèches, et mets-les en déroute.
Cast forth lightning, and scatter them: shoot out thine arrows, and destroy them.
7 Etends tes mains d'en haut, délivre-moi et sauve-moi des grandes eaux, de la main des fils de l'étranger,
Send thine hand from above; rid me, and deliver me out of great waters, from the hand of strange children;
8 dont la bouche profère le mensonge, et dont la droite est une droite parjure.
Whose mouth speaketh vanity, and their right hand [is] a right hand of falsehood.
9 O Dieu, je te chanterai un cantique nouveau, je te célébrerai sur le luth à dix cordes.
I will sing a new song unto thee, O God: upon a psaltery [and] an instrument of ten strings will I sing praises unto thee.
10 Toi qui donnes aux rois la victoire, qui sauves du glaive meurtrier David, ton serviteur,
[It is he] that giveth salvation unto kings: who delivereth David his servant from the hurtful sword.
11 délivre-moi et sauve-moi de la main des fils de l'étranger, dont la bouche profère le mensonge, et dont la droite est une droite parjure.
Rid me, and deliver me from the hand of strange children, whose mouth speaketh vanity, and their right hand [is] a right hand of falsehood:
12 Que nos fils, comme des plants vigoureux, grandissent en leur jeunesse! Que nos filles soient comme les colonnes angulaires, sculptées à la façon de celles d'un temple!
That our sons [may be] as plants grown up in their youth; [that] our daughters [may be] as corner stones, polished [after] the similitude of a palace:
13 Que nos greniers soient remplis, et regorgent de toutes sortes de provisions! Que nos brebis, dans nos pâturages, se multiplient par milliers et par myriades!
[That] our garners [may be] full, affording all manner of store: [that] our sheep may bring forth thousands and ten thousands in our streets:
14 Que nos génisses soient fécondes! Qu'il n'y ait dans nos murs ni brèche, ni reddition! Ni cri d'alarme dans nos places publiques!
[That] our oxen [may be] strong to labour; [that there be] no breaking in, nor going out; that [there be] no complaining in our streets.
15 Heureux le peuple qui jouit de ces biens! Heureux le peuple dont Yahweh est le Dieu!
Happy [is that] people, that is in such a case: [yea], happy [is that] people, whose God [is] the LORD.