< Psaumes 144 >
1 De David. Béni soit Yahweh, mon rocher, qui a dressé mes mains au combat, et mes doigts à la guerre,
Blessed be the Lord my God, who teacheth my hands to fight, and my fingers to war.
2 mon bienfaiteur et ma forteresse, ma haute retraite et mon libérateur, mon bouclier, celui qui est mon refuge, qui range mon peuple sous moi!
My mercy, and my refuge: my support, and my deliverer: My protector, and I have hoped in him: who subdueth my people under me.
3 Yahweh, qu’est-ce que l’homme pour que tu le connaisses, le fils de l’homme, pour que tu prennes garde à lui?
Lord, what is man, that thou art made known to him? or the son of man, that thou makest account of him?
4 L’homme est semblable à un souffle, ses jours sont comme l’ombre qui passe.
Man is like to vanity: his days pass away like a shadow.
5 Yahweh, abaisse tes cieux et descends; touche les montagnes, et qu’elles s’embrasent;
Lord, bow down thy heavens and descend: touch the mountains and they shall smoke.
6 fais briller les éclairs, et disperse les ennemis; lance tes flèches, et mets-les en déroute.
Send forth lightning, and thou shalt scatter them: shoot out thy arrows, and thou shalt trouble them.
7 Etends tes mains d’en haut, délivre-moi et sauve-moi des grandes eaux, de la main des fils de l’étranger,
Put forth thy hand from on high, take me out, and deliver me from many waters: from the hand of strange children:
8 dont la bouche profère le mensonge, et dont la droite est une droite parjure.
Whose mouth hath spoken vanity: and their right hand is the right hand of iniquity.
9 Ô Dieu, je te chanterai un cantique nouveau, je te célébrerai sur le luth à dix cordes.
To thee, O God, I will sing a new canticle: on the psaltery and an instrument of ten strings I will sing praises to thee.
10 Toi qui donnes aux rois la victoire, qui sauves du glaive meurtrier David, ton serviteur,
Who givest salvation to kings: who hast redeemed thy servant David from the malicious sword:
11 délivre-moi et sauve-moi de la main des fils de l’étranger, dont la bouche profère le mensonge, et dont la droite est une droite parjure.
Deliver me, And rescue me out of the hand of strange children; whose mouth hath spoken vanity: and their right hand is the right hand of iniquity:
12 Que nos fils, comme des plants vigoureux, grandissent en leur jeunesse! Que nos filles soient comme les colonnes angulaires, sculptées à la façon de celles d’un temple!
Whose sons are as new plants in their youth: Their daughters decked out, adorned round about after the similitude of a temple:
13 Que nos greniers soient remplis, et regorgent de toutes sortes de provisions! Que nos brebis, dans nos pâturages, se multiplient par milliers et par myriades!
Their storehouses full, flowing out of this into that. Their sheep fruitful in young, abounding in their goings forth:
14 Que nos génisses soient fécondes! Qu’il n’y ait dans nos murs ni brèche, ni reddition! Ni cri d’alarme dans nos places publiques!
Their oxen fat. There is no breach of wall, nor passage, nor crying out in their streets.
15 Heureux le peuple qui jouit de ces biens! Heureux le peuple dont Yahweh est le Dieu!
They have called the people happy, that hath these things: but happy is that people whose God is the Lord.