< Psaumes 139 >
1 Au maître de chant. Psaume de David. Yahweh, tu me sondes et tu me connais,
En Psalm Davids, till att föresjunga. Herre, du utransakar mig, och känner mig.
2 tu sais quand je suis assis ou levé, tu découvres ma pensée de loin.
Ehvad jag sitter eller uppstår, vetst du det; du förstår mina tankar fjerran.
3 Tu m'observes quand je suis en marche ou couché, et toutes mes voies te sont familières.
Ehvad jag går, eller ligger, så äst du omkring mig, och ser alla mina vägar.
4 La parole n'est pas encore sur ma langue, que déjà, Yahweh, tu la connais entièrement.
Ty si, det är intet ord på mine tungo, det du, Herre, icke allt vetst.
5 En avant et en arrière tu m'entoures, et tu mets ta main sur moi:
Du skaffar hvad jag både förr och efter gör, och håller dina hand öfver mig.
6 Science trop merveilleuse pour moi, elle est trop élevée pour que j'y puisse atteindre!
Sådana kunskap är mig för underlig, och för hög; jag kan icke begripat.
7 Où aller loin de ton esprit, où fuir loin de ta face?
Hvart skall jag gå för dinom anda? Och hvart skall jag fly för ditt ansigte?
8 Si je monte aux cieux, tu y es; si je me couche dans le schéol, te voilà! (Sheol )
Fore jag upp i himmelen, så äst du der. Bäddade jag åt mig i helvete, si, så äst du ock der. (Sheol )
9 Si je prends les ailes de l'aurore, et que j'aille habiter aux confins de la mer,
Toge jag morgonrodnans vingar, och blefve ytterst i hafvet,
10 là encore ta main me conduira, et ta droite me saisira.
Så skulle dock din hand der föra mig, och din högra hand hålla mig.
11 Et je dis: Au moins les ténèbres me couvriront, et la nuit sera la seule lumière qui m'entoure!...
Om jag sade: Mörker må betäcka mig, så måste natten ock vara ljus omkring mig.
12 Les ténèbres mêmes n'ont pas pour toi d'obscurité; pour toi la nuit brille comme le jour, et les ténèbres comme la lumière.
Ty ock mörkret är icke mörkt när dig, och natten lyser såsom dagen; mörkret är såsom ljuset.
13 C'est toi qui as formé mes reins, et qui m'as tissé dans le sein de ma mère.
Du hafver mina njurar i dine magt; du vast öfver mig i moderlifvet.
14 Je te loue d'avoir fait de moi une créature si merveilleuse; tes œuvres sont admirables, et mon âme se plaît à le reconnaître.
Jag tackar dig derföre, att jag underliga gjord är. Underlig äro din verk, och det besinnar min själ väl.
15 Ma substance n'était pas cachée devant toi, lorsque j'étais formé dans le secret, tissé avec art dans les profondeurs de la terre.
Mine ben voro dig intet fördolde, då jag uti det hemliga gjord var; då jag skapad vardt nedre i jordene.
16 Je n'étais qu'un germe informe, et tes yeux me voyaient, et sur ton livre étaient tous inscrits les jours qui m'étaient destinés, avant qu'aucun d'eux fût encore.
Din ögon sågo mig, då jag ännu oberedd var; och alla dagar voro uti dine bok skrefne, de ännu varda skulle, och ingen af dem kommen var.
17 O Dieu, que tes pensées me semblent ravissantes! Que le nombre en est grand!
Men huru kostelige äro för mig, Gud, dina tankar! O! huru stort är deras tal!
18 Si je compte, elles surpassent en nombre les grains de sable: je m'éveille, et je suis encore avec toi!
Skulle jag räkna dem, så vorde de flere än sanden. När jag uppvaknar, är jag ändå när dig.
19 O Dieu, ne feras-tu pas périr le méchant? Hommes de sang, éloignez-vous de moi!
Ack! Gud, att du dråpe de ogudaktiga, och de blodgirige ifrå mig vika måste.
20 Ils parlent de toi d'une manière criminelle, ils prennent ton nom en vain, eux, tes ennemis!
Ty de tala om dig försmädeliga, och dine ovänner upphäfva sig utan sak.
21 Ne dois-je pas, Yahweh, haïr ceux qui te haïssent, avoir en horreur ceux qui s'élèvent contre toi?
Jag hatar ju, Herre, de som dig hata, och mig förtryter om dem, att de sig emot dig sätta.
22 Oui, je les hais d'une haine complète, ils sont pour moi des ennemis.
Jag hatar dem med rätt allvar; derföre äro de mig hätske.
23 Sonde-moi, ô Dieu, et connais mon cœur; éprouve-moi, et connais mes pensées.
Utransaka mig, Gud, och få veta mitt hjerta. Bepröfva mig, och förnim, huru jag menar det;
24 Regarde si je suis sur une voie funeste, et conduis-moi dans la voie éternelle.
Och se till, om jag på enom ondom väg är, och led mig på den eviga vägen.