< Psaumes 139 >

1 Au maître de chant. Psaume de David. Yahweh, tu me sondes et tu me connais,
Nkosi, ungihlolile, uyangazi.
2 tu sais quand je suis assis ou levé, tu découvres ma pensée de loin.
Wena uyakwazi ukuhlala kwami lokusukuma kwami; uyaqedisisa imicabango yami ukhatshana.
3 Tu m'observes quand je suis en marche ou couché, et toutes mes voies te sont familières.
Uyahlungula ukuhamba kwami lokulala kwami, uzejwayele indlela zami zonke.
4 La parole n'est pas encore sur ma langue, que déjà, Yahweh, tu la connais entièrement.
Ngoba kalikho ilizwi elimini lwami, khangela Nkosi, usulazi lonke.
5 En avant et en arrière tu m'entoures, et tu mets ta main sur moi:
Ungizingelezile emuva langaphambili, ubeke isandla sakho phezu kwami.
6 Science trop merveilleuse pour moi, elle est trop élevée pour que j'y puisse atteindre!
Lolulwazi lumangalisa kakhulu kimi; luphakeme, kangilakho ukufinyelela kulo.
7 Où aller loin de ton esprit, où fuir loin de ta face?
Ngizakuya ngaphi ngisuke kuMoya wakho? Kumbe ngizabalekela ngaphi ngisuke ebusweni bakho?
8 Si je monte aux cieux, tu y es; si je me couche dans le schéol, te voilà! (Sheol h7585)
Uba ngisenyukela emazulwini, lapho ukhona; uba ngisendlala icansi lami esihogweni, khangela, ukhona. (Sheol h7585)
9 Si je prends les ailes de l'aurore, et que j'aille habiter aux confins de la mer,
Uba ngithatha amaphiko okusa, ngihlale emikhawulweni yolwandle,
10 là encore ta main me conduira, et ta droite me saisira.
lalapho isandla sakho sizangikhokhela, lesokunene sakho singibambe.
11 Et je dis: Au moins les ténèbres me couvriront, et la nuit sera la seule lumière qui m'entoure!...
Uba ngisithi: Isibili umnyama uzangifihla, ngitsho ubusuku buzakuba yikukhanya kimi inhlangothi zonke.
12 Les ténèbres mêmes n'ont pas pour toi d'obscurité; pour toi la nuit brille comme le jour, et les ténèbres comme la lumière.
Ngitsho umnyama kawufihli kuwe, kodwa ubusuku bukhanya njengemini; njengomnyama kunjalo ukukhanya kuwe.
13 C'est toi qui as formé mes reins, et qui m'as tissé dans le sein de ma mère.
Ngoba wena ungumnini wezinso zami, wangeluka esiswini sikamama.
14 Je te loue d'avoir fait de moi une créature si merveilleuse; tes œuvres sont admirables, et mon âme se plaît à le reconnaître.
Ngizakudumisa, ngenxa yokuthi ngenziwe ngokwesabekayo, ngokumangalisayo. Imisebenzi yakho iyamangalisa; lomphefumulo wami uyakwazi kuhle kakhulu.
15 Ma substance n'était pas cachée devant toi, lorsque j'étais formé dans le secret, tissé avec art dans les profondeurs de la terre.
Amathambo ami ayengafihlekanga kuwe, lapho ngangisenziwa ekusithekeni, ngenziwa ngobuciko ezindaweni ezizikileyo zomhlaba.
16 Je n'étais qu'un germe informe, et tes yeux me voyaient, et sur ton livre étaient tous inscrits les jours qui m'étaient destinés, avant qu'aucun d'eux fût encore.
Amehlo akho abona ibumba lami; legwalweni lwakho zonke lezi zabhalwa, izinsuku okwabunjwa ngazo, kungakabikho lakunye kwakho.
17 O Dieu, que tes pensées me semblent ravissantes! Que le nombre en est grand!
Iligugu kangakanani-ke kimi imicabango yakho, O Nkulunkulu; bukhulu kangakanani ubunengi bayo!
18 Si je compte, elles surpassent en nombre les grains de sable: je m'éveille, et je suis encore avec toi!
Uba ngingayibala, minengi kuletshebetshebe. Lapho ngivuka, ngilokhu ngilawe.
19 O Dieu, ne feras-tu pas périr le méchant? Hommes de sang, éloignez-vous de moi!
Isibili uzambulala omubi, Nkulunkulu! Ngakho lina bantu abomele igazi sukani kimi;
20 Ils parlent de toi d'une manière criminelle, ils prennent ton nom en vain, eux, tes ennemis!
abakhuluma ngenkohliso ngawe, ziphatha ngeze ibizo lakho, izitha zakho.
21 Ne dois-je pas, Yahweh, haïr ceux qui te haïssent, avoir en horreur ceux qui s'élèvent contre toi?
Kangibazondi yini, Nkosi, abakuzondayo, nginengwe ngabakuvukelayo?
22 Oui, je les hais d'une haine complète, ils sont pour moi des ennemis.
Ngiyabazonda ngenzondo epheleleyo; sebeyizitha kimi.
23 Sonde-moi, ô Dieu, et connais mon cœur; éprouve-moi, et connais mes pensées.
Ngihlola, Nkulunkulu, uyazi inhliziyo yami; ngilinga, uyazi imicabango yami,
24 Regarde si je suis sur une voie funeste, et conduis-moi dans la voie éternelle.
ubone ukuthi ikhona indlela embi kimi yini, ungikhokhele endleleni ephakade.

< Psaumes 139 >